DictionaryForumContacts

 ovs

link 27.05.2008 5:01 
Subject: Einschulung
возвращаясь к вчерашнему
1.По поводу Einschulung:
В контракте (немецком) стоит, цитирую:
"Einschulung der Einrichter - 10 Tage"
Получается немцы и сами как попало выражают мысли.
Einmal so, einmal so.
Получается мы лучше их знаем, как правильнее.
2. Das Gespraech von heute: " Was weiss ich.Wenn in Google so steht, schreib" mal einfach so."

 marcy

link 27.05.2008 6:38 
***Получается немцы и сами как попало выражают мысли.***

немцы тоже люди, + у них, в отличие от Вас, не у всех филологическое образование.

Мне немка с филологическим образованием и 35-летним стажем работы переводчиком сказала однозначно: Einschulung в Вашем значении лучше не брать.

Возможно, швейцарец-инженер или австриец-химик Вам скажут что-нибудь иное.

Fazit: пока никто не усомнился в правильности варианта Schulung. Поспешите взять его – ведь жизнь так изменчива. :)

 ovs

link 27.05.2008 7:01 
Конечно взято (ещё вчера).
Просто интересно было докапаться (до немцев тоже).
Спасибо вам за ещё одно достойное сообщение.

 Сергеич

link 27.05.2008 7:02 
Доброго утра всем! А я, если честно, и не понял об чем речь сначала, у меня Einschulung исключительно со школой ассоциируется

 ovs

link 27.05.2008 7:06 
обучение персонала основам того-сего....

 ElenaR

link 27.05.2008 7:09 
Доброе утро всем:)

Австриец-химик сказал бы, думаю, Einschulung для новичков на фирме, Schulung для уже работающих на ней, типа повышения квалификации.
Привет немке с 35-летним стажем:))

Хорошего Вам дня, поехала на конференцию.

 Deserad

link 27.05.2008 7:13 
Elena R, доброе утро! Ваш пост - прямо как лучик солнца в темном царстве! :)

 marcy

link 27.05.2008 7:24 
Дезик,
в Вашем тёмном царстве солнца нет и не будет. Его выключили, уже давно. И, наверное, навсегда. За неуплату по счетам.

 marcy

link 27.05.2008 7:29 
Elena,
тебе от немки (и от меня) привет цурюк.
Думаю, что если текст для Германии, то лучше не рисковать.:)

Хотя...ovs, если хотите, пишите Einschulung.
В гугле семЕнаров тоже полным-полно, и ничего.

 Deserad

link 27.05.2008 8:06 
Марси, я, вообще-то, не о своем "царстве" говорил. У меня задолженностям по счетам нет, система работает бесперебойно!

 ovs

link 27.05.2008 8:30 
Я уже сказала, что взяла убедивший меня, ваш перевод оного выражения. Спасибо за внимание ещё раз.

 sascha

link 27.05.2008 9:15 
Was weiss ich.Wenn in Google so steht

Точно. Nominativ, Konjunktiv, Akkusativ -- kennen wir gar net. Wir kennen NUR Präservativ :)

 Saschok

link 27.05.2008 9:43 
Sascha - Super!
Da geht (mir) der über Berlin bedeckte Himmel auf!...

 

You need to be logged in to post in the forum