|
link 24.06.2008 12:04 |
Subject: внутристеллажное пространство Добрый день,кто может помочь, пожалуйста откликнитесь! Нашла разговор в форуме про Regalsprinklerung, в котором один умный человечек предложил перевести это слово как ороситель, предназначенный для тушения пожаров во внутристеллажном пространстве... Мне достался текст про это так называемое внутристеллажное пространство. Может кто-нить знает, как это звучит на немецком? Заранее большое спасибо! |
может быть, напр., Regalbereich. Но было бы лучше, если бы Вы привели кусок Вашего текста |
|
link 24.06.2008 13:42 |
Да, конечно. 11. Высотное стеллажное хранение — хранение товаров и материалов на стеллажах с высотой складирования свыше 5,5 м. 12. Внутристеллажное пространство — пространство, ограниченное конструкциями стеллажа. 13. Командный импульс — переключение контактных или бесконтактных (потенциальных или беспотенциальных) элементов на выходах аппаратуры установки пожаротушения или пожарной сигнализации. |
тогда, наверно, Regalraum |
за спасибо - keine Ursache :-) |
|
link 24.06.2008 14:07 |
Я тоже о таком варианте думала... Но тогда куда здесь можно впихнуть слово внутреннее? И вообще есть ли такое понятие в немецком... В любом случае, большое спасибо за помощь! |
скорее это вообще Regalfach |
|
link 24.06.2008 14:10 |
Innenraum der Regale встречаецца в инете 2 или 3 раза:( |
|
link 24.06.2008 14:18 |
Думаю последний вариант ближе к истине. Во всяком случае немцу будет понятно, что имеется в виду. Еще раз спасибо. |
Вариант: (Abstell- und ) Regalfläche im Innenbereich |
Fläche - двухмерная, Raum - трёхмерное. Пространство, ограниченное с четырех сторон, - хоть и имхо, но Regalfach |
а ежели буквально: Raum innerhalb der Regalkonstruktion? |
Мне тоже думалось innerhalb der Rahmenkonstruktion/ Metallkonstruktion, но я совпадений в нете не нашла:( С двухмерностью и трёхмерностью соглашаюсь:) |
оно, конэшно, ограничено только с трех сторон :-) Erdferkel, и што, напишем "Raum innerhalb der Regalkonstruktion ist ein Raum, der von Regalkonstruktionen umschlossen ist"? |
а ежели там понятие нужно определить, то и вовсе м.б.: Regalinnenraum - der von der Regalkonstruktion begrenzter Raum innerhalb des Regals |
|
link 25.06.2008 8:44 |
Всем спасибо большое! Даже на знаю, как Вас благодарить... Очень помогли! |
|
link 25.06.2008 13:08 |
Не удержалась, спросила немца, как это будет по-немецки... Наверняка, кому-то будет интересно или понадобиться. Немец обозвал это так: Innenregalzwischenraum ist der Zwischenraum der mit Regalkonstruktion beschränkt ist. |
You need to be logged in to post in the forum |