Subject: Werde OT Havel Доброе утро!Помогите, пожалуйста, разобраться с сабжевым названием. Как это правильно передать в переводе? Спасибо! |
Franky, привет! а у Вас в сабже часом не название города должно быть - Werder (Havel) - Offizielle Seite der Blütenstadt an der Havel ?? :) |
Eсли Havel, то, наверное, WerdeR?;) |
привет, marcy :) наверное, в сабже с перекодировкой че-нить случилось. |
привет, Вика!:) как дела? |
хорошо, как всегда :) а ты как? |
Доброе утро, vittoria и marcy! marcy, Вы, как всегда, правы :) Werder OT Havel. Еще один маленький вопрос: как бы вы перевели Ausbildungsstall? Контекст: перечень проектов компании, среди прочего эта конюшня, для которой компания что-то там делала :)) |
OT=Ortsteil |
Спасибо, Вика! |
http://en.wikipedia.org/wiki/Quarter_%28country_subdivision%29 типа район, или как он там в деревне называется? |
Ausbildungsstall (dort lernen die Lehrlinge den Umgang mit den Pferden, sie werden ausgebildet, imho)- учебная конюшня OT - Ortsteil, hier gehört Havel verwaltungsmässig zum Ort Werder, hat aber seinen Namen behalten |
Вердер – это не деревня. А очень даже город. Правда, небольшой:) Gaukler, монинг! |
Всем большое спасибо за помощь! |
получила, war aber die letzten zwei Wochen fast komplett an der MT Westfront, um den kleinen Prinzen zu treffen, ohne Internet. Ich gelobe Besserung und denke jetzt über eine Antwort nach :) |
gut Ding will Weile haben:) |
Glücklicherweise habe ich bei Dir keine Sorge, dass daraus Langeweile wird! |
Das nicht:) Bei längeren Warteperioden weiß ich mich schon zu beschätfigen:) |
You need to be logged in to post in the forum |