Subject: Bankgebühren Доброго дня всем! Возник такой вопрос - как правильно перевести слово "Bankgebühren" , банковские налоги?Контекст: "Die Bankgebügren werden gemäß dem Format OUR begandelt." И сразу - что за фомат OUR? |
а может это просто "комиссия банка"? |
банки налогами не занимаются - банковские сборы OUR - пример: ПОЯСНЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО МЕТОДОВ ОПЛАТЫ ПЛАТЕЖНЫХ СООБЩЕНИЙ OUR , SHA И BEN OUR - означает, что оплата связанных с выполнением платежного поручения комиссий AО банка «Снорас» и иностранных банков производится плательщиком. За AО банком «Снорас» сохраняется право взимать с клиента дополнительные платы (банков-корреспондентов и банка получателя). При выполнении платежного поручения в долларах США, со счета получателя дополнительно могут быть списаны сборы иностранных банков. SHA - означает, что плательщик производит оплату связанных с выполнением платежного поручения комиссий AО банка «Снорас», а с получателю взимаются сборы иностранных банков. Если согласно установленному иностранным банком порядку плата за перевод средств не может быть списана со счета получателя, оплата производится плательщиком. BEN - означает, что оплата всех банковских платежей производится получателем, т.е. получателем производится оплата установленных AО банком «Снорас» комиссий, которые списываются с переводимой суммы, и комиссий иностранных банков. Таким образом, получатель получает не всю сумму. Если согласно установленному иностранным банком порядку плата за перевод средств не может быть списана со счета получателя, оплата производится плательщиком. |
правильно. налоги не берет, а коммиссионные сборы очень даже. например, при обмене валют за свои услуги :) |
комиссионный, конечно же. |
понятно стало теперь:-) Сэнкью! |
You need to be logged in to post in the forum |