DictionaryForumContacts

 KrIsKa

link 25.06.2008 11:48 
Subject: Bankgebühren
Доброго дня всем! Возник такой вопрос - как правильно перевести слово "Bankgebühren" , банковские налоги?

Контекст: "Die Bankgebügren werden gemäß dem Format OUR begandelt."

И сразу - что за фомат OUR?

 JurUebers

link 25.06.2008 13:14 
а может это просто "комиссия банка"?

 Erdferkel

link 25.06.2008 14:19 
банки налогами не занимаются - банковские сборы
OUR - пример:
ПОЯСНЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО МЕТОДОВ ОПЛАТЫ ПЛАТЕЖНЫХ СООБЩЕНИЙ OUR , SHA И BEN
OUR - означает, что оплата связанных с выполнением платежного поручения комиссий AО банка «Снорас» и иностранных банков производится плательщиком. За AО банком «Снорас» сохраняется право взимать с клиента дополнительные платы (банков-корреспондентов и банка получателя). При выполнении платежного поручения в долларах США, со счета получателя дополнительно могут быть списаны сборы иностранных банков.
SHA - означает, что плательщик производит оплату связанных с выполнением платежного поручения комиссий AО банка «Снорас», а с получателю взимаются сборы иностранных банков. Если согласно установленному иностранным банком порядку плата за перевод средств не может быть списана со счета получателя, оплата производится плательщиком.
BEN - означает, что оплата всех банковских платежей производится получателем, т.е. получателем производится оплата установленных AО банком «Снорас» комиссий, которые списываются с переводимой суммы, и комиссий иностранных банков. Таким образом, получатель получает не всю сумму. Если согласно установленному иностранным банком порядку плата за перевод средств не может быть списана со счета получателя, оплата производится плательщиком.

 vittoria

link 25.06.2008 14:22 
правильно. налоги не берет, а коммиссионные сборы очень даже. например, при обмене валют за свои услуги :)

 vittoria

link 25.06.2008 14:23 
комиссионный, конечно же.

 KrIsKa

link 25.06.2008 15:36 
понятно стало теперь:-) Сэнкью!

 

You need to be logged in to post in the forum