Subject: федеральный орган испольнительной власти Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: административный акт федерального органа исполнительной власти или Московского городского органа исполнительной власти мой перевод: Verwaltungsakt der Bundesbehörde der Vollzugsgewalt oder Moskauer Stadtorganes der Vollzugsgewalt Заранее спасибо |
только не Akt а Akte. И лучше что-нить вроде Erlass. И не Bundes-, а Foederal- |
des föderalen Exekutivorganes Напр: https://www.bfai.de/fdb-SE,MKT20080604151942,Google.html |
последнее отлично! |
You need to be logged in to post in the forum |