DictionaryForumContacts

 Anika

link 26.02.2006 10:28 
Subject: "Грибы рода кандида" med.
Если кто-нибудь в курсе терминологии: как перевести "грибы рода кандида".
Текст о крови, бактериях и т.д.:
"Для грибов рода кандида питательной средой служит ртуть."
У меня возник вариант "fungi of a candid kind".
Не знаю, насколько это верно.
Спасибо)))

 Kate-I

link 26.02.2006 10:31 

 Anika

link 26.02.2006 10:38 
Kate-I, спасибо за скорый ответ)))

 George1

link 26.02.2006 12:15 
Не могу полностью согласиться.
1. Yeast - дрожжи или дрожжеподобные грибы, а этого слова нет в исходнике, хотя кандида к ним и относится.
2. Род в биологическом смысле - ни в коем случае не kind, а genus. И писать названия родов надо с большой буквы - Candida.

Таким образом получается Candida genus fungi.

 Anika

link 26.02.2006 12:43 
George1, благодарю за разъяснения.
Спасибо большое))

 серёга

link 26.02.2006 21:03 
возможен перевод Candida spp. fungi

 Anika

link 26.02.2006 22:21 
Серёга, Вам тоже спасибо за помощь)

 

You need to be logged in to post in the forum