Subject: Leckage в сотый раз, но ... Leckage в таком случае:Die Lackage der 3/2-Wegeventile sowie des Vorsteuerventils werden im Anschluss X zusammengefasst und separat abgeführt. Все эти клапаны в фильтровальной системе. Я задумалась:( Подскажите, а то у меня начнётся 3-Affen-Mentalität... Спасибо! |
а чего, утечки не катят? |
Вроде как должен фильтрат выводиться. Выход/ вывод/ штуцер/ слив/ отвод...??? |
Gajka, у меня было, например, такое: Leckagen gefährlicher Fördergüter (z.B. brennbar, explosiv, giftig, ätzend, heiss) müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Personen und die Umwelt entsteht. Gesetzliche Bestimmungen sind einzuhalten Сток опасных веществ (например, горючих, взрывоопасных, ядовитых, агрессивных или горячих жидкостей) выполнять таким образом, чтобы .... |
но написано-то утечки, которые собираются и отводятся отдельно (может, как раз отдельно от этого самого фильтрата) http://www.pdf4.ru/text6390/ll_compressorsoffline(rus)2.html |
По смыслу... да. Но ступорит всё предложение: Die Lackage(n) werden zusammengefasst und separat abgeführt 3 линии соединяются в одну и, всё это добро выводится наружу. Не могу ухватить всё предложение:( |
По сути это внизу клапана камера со сливным отверстием (либо на пол и потом в дренаж либо сразу в трубу) |
Мой пост относился к Ульриху:) Теперь для Коллеги: У этого фильтра 3 (скажем пока) выхода. Из двух одинаковых выводится загрязнённый фильтрат, а вот моё предложение относится к третьему выходу. "Утечки" меня пугали, но вроде где-то логично:) |
Сергеич, может "дренажный штуцер" взять? Утечки сводятся воедино/ соединяются и выводятся через дренажное отверстие X? |
Да сложно сказать, я лекажным обзывал, правда перевод устный был для шеф-монтажа, так что особо не парился, всем вроде понятно было и ничего не сломали |
лекажный??? Прикольно:) Это и отверстия на устном дырки;) И всем понятно:)) |
м.б. утечки ... собираются на выходе Х и выводятся из фильтра отдельно от фильтрата чтобы не вставлять дренаж, где его в исходнике нет :-) |
Феркель, я так и взяла:) Только "выход" заменила на "подсоединение":) |
Gajka, я хотел за умного сойти, окружающие тоже, пришлось без дырок обходиться :) |
Я тут тоже умничала с моими недавними "телеграммами", которые принимает блок управления. Но есть люди умнее меня, которые подсказали, что они называются "пакетами":) Вот так вот:)) |
Gajka, а я встречал телеграммы, то есть так просил переводить заказчик. |
Die Achsantriebe und Achs- Servos sind stromlos, wenn sich die Maschine im NOT-AUS befindet. что здесь имеется в виду под Achs- Servos, сервоприводы? |
может и серводвигатели |
ну да, и двигатели тоже могут быть. спасибо, Коллега! |
Меня исправили на "пакеты":(Исправил человек, обслуживающий электронные системы управления... Ну развж поспоришь?:) А это не осевые серводвигатели/ сервомоторы? |
нет, Гайка, это серводвигатели осей :)) |
ну, Gajka, плясать ты мастерица :)) |
я никогда уже не закончу :)) |
Я никогда или à уже?:)) Как в том анекдоте: Иностранный муж русской учит русский. |
You need to be logged in to post in the forum |