DictionaryForumContacts

 леся куркова

link 11.11.2008 14:17 
Subject: Provisorium
Основные сроки:
• Технический аудит, технический ввод в эксплуатацию: 01.08.2008.
• Официальное открытие der Provisorien: 29.08.2008.
перед этим был контекст: Изначальные сроки открытия в мае 2008 года, установленные в дополнительном соглашении от 28.12.07, были перенесены.

На момент совещания актуальные сроки ввода в эксплуатацию временного центра были определены в дополнительном соглашении от 30.05.08 между Фольксваген и ООО «Форвард Моторс».
Я сначала (исходя из вышенаписанного текста) думала, что перевод "временные меры" или "мероприятия", но как сюда это подходит??? помогите, пожалуйста!)

 Erdferkel

link 11.11.2008 14:43 
Так у Вас же написано: сроки ввода в эксплуатацию временного центра
вот этот временный центр с окружающими прибамбасами (что там еще при нем временного построили) :-)

 

You need to be logged in to post in the forum