Subject: vehicle for evidence collected Господа переводчики,как грамотно перевести фразу: my statement is a vehicle for evidence collected"/ Спасибо! |
связующее звено (возм.) |
Sorry! It should be "evidence for vehicle COLLATED" there! |
мое заявление - связующее звено для объединения доказательств/улик????????? (смотря о чем речь) |
You need to be logged in to post in the forum |