DictionaryForumContacts

 Serge1985

link 6.05.2009 7:46 
Subject: Штамп в свид-ве о рождении: "Внесен(а) в карточку регистрации, домовую (поквартирную) книгу"
Помогите, плз, мож, кто знает/уже давно переведено?

Штамп в свид-ве о рождении:
"Внесен(а) в карточку регистрации, домовую (поквартирную) книгу"

Заранее спасибо

 tchara

link 6.05.2009 8:22 
in die Registrierungskarte, in das Hausbuch eingetragen?

 Serge1985

link 6.05.2009 8:29 

tchara, 20 минут назад уже сдал, написал:
Wurde in der Registrierungskarte und ins Hausbuch eingetragen

 Serge1985

link 6.05.2009 8:30 
в общем-то, тоже самое, что и Вы предложили. Спасибо, tchara, а то сомневался

 Serge1985

link 6.05.2009 8:36 
Мож, еще подкорректируете:

Вкладыш в свидетельство о рождении, подтверждающий наличие у ребенка гражданства РФ

Einlageblatt in der GEBURTSURKUNDE, die Russische Föderation Staatsangehörigkeit des Kindes, zu bestätigen.

Криво?

 Serge1985

link 6.05.2009 8:37 
или

Einlageblatt in der GEBURTSURKUNDE, bestätigend die Russische Föderation Staatsangehörigkeit des Kindes.

 Mannomann

link 6.05.2009 8:52 
Anlage zur Geburtsurkunde mit Bestätigung der russischen Staatsbürgerschaft des Kindes.

В немецком языке, как правило, применяют понятие (die) russische Staatsbürgerschaft - как альтернатива (die) Staatsbürgerschaft der Russischen Föderation

 Serge1985

link 6.05.2009 9:29 
спасибо

 tchara

link 6.05.2009 11:44 
я бы оставил Einlageblatt, на Anlage этот вкладыш как-то, на мои глаза, не тянет

 

You need to be logged in to post in the forum