Subject: Импорт менеджер на немецком? Собственно, сабж.Импорт-менеджер, или менеджер по ВЭД. Как адекватно перевести на немецкий? Возможен ли вариант Import-Manager? |
Проблема в том, что с вашими менеджерами никогда на знаешь, это действительно более-менее значительный персонаж – или просто мальчик на побегушках. И, главное, какое у него образование. Außenhandelskaufmann? более общо – |
чем занимается этот "Импорт менеджер"? продажи? закупки? маркетинг? Mitarbeiter Verkauf; Einkauf |
Import-Manager |
Vladim, может, Вы погуглите, что значит Import-Manager? :) Um zu einwandfreien, verlässlichen Ergebnissen zu gelangen, wird der Import Manager genutzt. Er dient der automatischen Übertragung von internen... P.S. Можете не отвечать. Вы же помните, что я обращаюсь к Вам, как к стене плача :) |
Имеется ввиду образованный человек, который занимается переговорами с иностранными поставщиками и вопросами таможенной очистки грузов. |
Если у него есть экономическое образование – Außenhandelskaufmann Если о таковом неизвестно – |
Спасибо. |
Тут два момента запутывают картину: Außenhandelskaufmann и т.д. - это образование/специальность, а менеджер по ВЭД - должность на должность менеджер по ВЭД требуются (как правило, в РФ все возможно:) соисканты с высшим образованием, не со средним специальным. С еще одной стороны, это высшее образование зачастую может и не быть профильным, так что говорить про него что он скажем Diplom-Betriebswirt тоже уведет в сторону. Вопросы, вопросы, вопросы... Может быть попробовать больше отталкиваться от названия российской должности, т.е. напр. Führungskraft / Leitender Angestellter im Außenhandel ?? |
Führungskraft? :) И почему только образование? |
Ещё вариант: (Export)/Importsachbearbeiter. В случае, если он, конечно, не Führungskraft :) |
позвольте поделиться примером из жизни на тему "менеджер". член совета директоров производственного холдинга: |
Rekoza, в России каждый второй - менеджер:) Но переводить каждого второго менеджера из России как Manager на немецкий... очень опасно:) |
согласен с Гайкой. и что-то мне это на "сотрудника по закупу" попахивает - Einkäufer: 1. Angestellter eines Unternehmens, der mit dem Einkauf (2 a) beauftragt ist (Berufsbez.). 2. jmd., der einkauft (3): vor Saisonschluss sind die E. wieder unterwegs. © 2000 Dudenverlag |
или же, если он там манагер, то: Leiter Einkauf/Leiter der Einkaufsabteilung. |
Гайка, так и я про тоже. а чем не нравиться Mitarbeiter Verkauf; Einkauf International понимай как хочешь и достойно |
Mitarbeiter? Что за статус такой?:)) Разве такое допустимо при указании должности? Например, на визитке?;) |
на визитке точно нет. согласна. в резюме нормально |
You need to be logged in to post in the forum |