DictionaryForumContacts

 lenchik007

link 27.08.2009 9:24 
Subject: Я очень прошу помочь, срочно!
Помогите с пререводом абзаца, немецкий у меня не первый язык, с ним вообще не работаю:

Ich mochte Sie vorsorglich darauf hinweisen, das die (румынская) Seite grossen Druck auf uns ausubt und nach wie vor behauptet, sie hatte den Auftrag und kommt deshalb am 4.9.09 zu uns. Insofern konnen wir nur der Partei den Wahrheitsgehalt ihrer Aussagen abnehmen, welche die komplette Vorkasse zuerst realisiert. Wir hoffen, Sie () wird der erste sein. Wir mussen den (румынцев) auch rechtzeitig zu-oder absagen, da ein Teil aus Russland anreist. Deswegen bitte ich darum, das Sie umgehend die Uberweisungen vornehmen. Mit Ihrem Verstandnis rechend verbleibe ich.

Мне бы хотелось довести до Вашего сведения, что румынская сторона оказывает на нас сильное давление,
А дальше я запуталась,
Заранее спасибо!

 marcy

link 27.08.2009 9:48 
Близко к тексту:
Хочу «профилактически» (на всякий пожарный случай) обратить Ваше внимание на следующее. Румыны по-прежнему утверждают, что заказ у них в кармане, и поэтому хотят прибыть к нам 4 сентября. Решать, кто правду говорит, мы будем исходя из того, кто первый сделает проплату (аванс, в полном объёме). Надеемся, что Вы (она? Ваша сторона? проверьте по оригиналу) окажетесь первыми. Нам же ведь нужно румынам успеть сказать да или нет, потому что некоторые (из румынцев? проверьте!) приедут из России. Поэтому прошу Вас как можно более быстро (немедленно) перевести денежку. Надеюсь на Ваше понимание.

 marinik

link 27.08.2009 10:03 
marcy, не сочтите за наглость, но я хотел бы написать Вам в личку или прислать Вам личное сообщение. Если можно - как?

 marinik

link 27.08.2009 10:10 
marcy, для особо тупых, пожалуйста ещё раз, aber Schritt für Schritt (wenn´s geht) :-)

 marcy

link 27.08.2009 10:11 
Вы ветку видите, которую я Вам написала? :)
Можем переместиться туда, чтобы не засорять общий эфир (хе-хе).

 

You need to be logged in to post in the forum