Subject: Schutzvermerk DIN 34-1 Уважаемые, перевожу некий документ по усилителю мощности для системы космической связи. Сам оригинал на английском, но имеет немецкие корни и временами проскакивают немецкие слова.Что может обозначать Schutzvermerk DIN 34-1 ? Этот сабж стоит в нижнем колонтитуле на первых страницах, под ним текст (в 2 колонки) Copying of this document, and giving it to others and the use or communication of the contents, thereof, are forbidden without express authority. Offenders are liable to the payment of damages. All rights are reserved in the event of the grant of a patent or the registration of utility model or design. ---- Weitergabe so wie Vervielfältigung dieser Unterlage, Verwertung und Mitteilung ihres Inhalts nicht gestattet, soweit nicht ausdrücklich zugestanden. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patenterteilung oder Gebrauchsmuster-Eintragung vorbehalten. Спасибо |
нечто типа "указания о защите авторских прав в соответствии с DIN 34-1". а текст суть перевод (или оригинал) английского варианта. |
интересно, обращение ***Уважаемые*** только мне не нравится? :-) |
Schutzvermerk - знак правовой охраны |
tchara, дык нафик об этом говорить? :-)) |
на мои глаза, не стОит ;) |
Еще так: Schutzvermerk - отметка (запись) о наличии правовой охраны |
Schutzvermerk DIN 34-1 - отметка (запись) о наличии правовой охраны согласно стандарту DIN 34-1 |
Спасибо да, немецкий язык еще покомпактнее английского будет, слово в целое предложение перешло... |
You need to be logged in to post in the forum |