DictionaryForumContacts

 Lyudmila Warburton

link 19.11.2009 11:09 
Subject: Machtspiel
Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:
Die Mutter habe den Sohn in einem Machtspiel gegen den Vater benutzt.
Заранее спасибо

 mumin*

link 19.11.2009 11:21 
типа "игра с позиции силы", силовое давление
но может и просто шантаж

 Erdferkel

link 19.11.2009 11:26 
"Конфликтуя, отец и мать используют детей как оружие в собственной борьбе."
http://5ka.su/ref/psychology/1_object3398.html

 Vladim

link 19.11.2009 11:58 
Мать использовала сына в борьбе с отцом за главенство в семье.

 mumin*

link 19.11.2009 12:02 
vladim,
не исключено, что там уже никакой семьи не было, а вопрос упирался в банальные алименты ;)

 Vladim

link 19.11.2009 12:08 
А что скажет на это автор вопроса? :)

 Erdferkel

link 19.11.2009 12:09 
Возразю: алименты - не Machtkampf, а по закону. А вот отмстить козлу за то, что бросил (не дать встретиться с ребенком, выбросить подаренную игрушку, нарассказать ребенку всякого) - это да. Особенно частый ход: папа теперь нас не любит, он теперь новую тетю любит, а ты ему не нужен, у тебя теперь только мама есть... таки дела :-(

 ТаняД.

link 19.11.2009 13:18 
"Если ребенок – средство шантажа другого родителя, средство сохранить власть над ним. Мол, ты меня не оценил(а) – тебе же хуже, теперь с ребенком общаться не будешь! (Самое интересное: при такой постановке вопроса тот родитель, который желает вертеть бывшим супругом, сам же на развод и подает). И выходит: “не хочу жить с этим человеком”, но все-таки “хочу сохранить власть над ним."

 Х-Хельга

link 19.11.2009 16:39 
Средство (психического) воздействия на отца \ средство власти над отцом

 

You need to be logged in to post in the forum