Subject: practice directions Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
context? |
guidelines & directions = рекомендации и инструкции ИМХО |
agreement shall not disclose the same to any other person or entity without the prior written consent of the other Party unless to its professional advisers ot required by law or court order or any relevant overnment authority or notices, guidelines or practice directions issued by any regulatory authorities or for the purpose of any legal proceedings in respect of the enforcement of this Agreement eto stajya - Confidentiality |
uvedomlenia,predpisaniai ili prakticheskih ukazanii |
tiina-eto po contextu voobshe ne podhodit juliza- est eshe varianty? |
You need to be logged in to post in the forum |