DictionaryForumContacts

 tigeorvip6

link 20.02.2010 21:48 
Subject: Darstellung und mitangeschnitten....
Если в документе среди представленных результатов обследования употребляется "Darstellung " - это картина, представление? как правильно перевести?
Kein Nachweis pathologisch vergrößerter Lymphknoten, axillär oder mediastinal.
Regelrechte Darstellung der Aorta.
Подтверждение патологически увеличенных лимфузлов, подмышечных или средостенных, отсутствует.
Картина аорты правильная.

и еще вопрос
"mitangeschnitten" - "в разрезе"?

Die Leber, soweit mitangeschnitten, zeigt sich glatt begrenzt ohne Nachweis einer pathologischen intra- oder extrahepatischen Gallenwege.
Печень, представленная в разрезе, имеет ровные границы, патология внутри- и внепеченочных желчевыводящих путей не подтверждена.

спасибо заранее

 kitti

link 20.02.2010 21:51 
Die Leber, soweit mitangeschnitten...
Печень, в тех отделах, которые также представлены на снимке...

 tigeorvip6

link 20.02.2010 21:57 
спасибо, kitti!

 kitti

link 20.02.2010 21:59 
не за что!

 kitti

link 20.02.2010 22:17 
и еще про Nachweis я бы написала:
признаков патологии ... нет.
Но это, конечно, дело вкуса!!

 tigeorvip6

link 21.02.2010 4:27 
да тут Hinweis и Nachweis чередуются раз десять :) так что и так и так пишу )

 

You need to be logged in to post in the forum