Subject: испанский Procurador Здравствуйте, уважаемые форумчане!У меня возникла проблема: пару недель назад переводил один испанский судебный документ (опека над ребёнком, стороны из России). Вроде, всё перевёл нормально, но сегодня от заказчицы поступило "фе": оказывается, я "Procurador" перевёл как "поверенный". Т.е., если есть две стороны в деле, и у каждого свой "Procurador", то я решил так, как указал. Но заказчица пишет: Procurador это "враг переводчика" Это всегда "Секретарь суда, который ведёт бумаги". Но как у каждой стороны может быть свой секретарь??? Дальше. В процессе участвует "Ministerio Fiscal". Я перевёл это как "государственный обвинитель". Заказчица исправила на "прокурор". Насколько это так? Прошу помочь знатоков испанских судебных реалий, так как я ориентируюсь исключительно на Мультитран. |
в каком контексте, какова роль этого участника суда? В Исп.-русском юр.словаре около 20 переводов. Procurador: От "прокурора, поверенного до адвоката по делу" и т.д. там же: Ministerio fiscаl - генеральная прокуратура. Есть Ministro fiscal-прокурор. |
Там идут разборки меду двумя гражданами России по поводу опеки над детьми. На суде присутствует истец (бывший муж) и ответчица (бывшая супруга). После каждого идёт " Procurador". И вот что мне написали: Да, у каждого свой секретарь суда. Он отдельно проплачивается, так же как адвокат. В Испании так. Только это не прокуроры, точно. Эти люди не выступают на суде, они занимаются исключительно обслуживанием клиента и коммуникацией с судьёй, составлением бумаг. Нанимается адвокат, он же сразу начинает работать в паре с "прокурадором ". Для меня это китайская грамота... Т.е., сидит чел на суде, у него личный нанятый секретарь, который занимается исключительно бумажной работой? |
похоже, что это "секретари судебного заседания" |
Это встречается очень часто в судебных документах. Обычно перевожу Procurador как судебный представитель, а Ministerio Fiscal - прокуратура или прокурор. |
DiBor Спасибо! Возьму на заметку. |
Procurador - поверенный. Неясности перевода в том, что поверенный может иметь разнообразные функции, как для суда, так и для своих доверителей, в частности, составление исков, прошений и т.д. по личной просьбе клиента или его же адвоката. Заказчица, видимо, не знает смысл слова "поверенный", вот и всё. Ministerio Fiscal - Генеральная прокуратура в лице такого-то, т.е. да, конкретный (!) прокурор, назначенный для ведения дела. Жила в Испании, есть личный опыт общения с адвокатами и поверенными. Часто перевожу судебные материалы. |
You need to be logged in to post in the forum |