DictionaryForumContacts

 ВВладимир

link 14.08.2010 22:05 
Subject: Einmal drauf los werken und dann sehen wir weiter proverb
Пожалуйста, помогите перевести.
Einmal drauf los werken und dann sehen wir weiter
Выражение встречается в следующем контексте:
Wir Österreicher beherrschen die Kunst des Improvisierens perfekt. Nach dem Motto "Einmal drauf los werken und dann sehen wir weiter" beginnen wir öfters Arbeiten, die nicht immer zu 100 % vorgeplant sind, aber nach einigen Wendungen ein positives Ende finden.

Может, кто-нибудь подскажет, как правильно перевести на русский этот девиз.
Или это немецкий перевод девиза Наполеона (приблизительно) "Сначала надо ввязаться в серьезный бой (драку), а там уже видно будет"?

Заранее спасибо

 marcy

link 14.08.2010 22:22 
я бы присоединилась к Наполеону, только без серьёзного боя.
Главное – ввязаться в драку, а там посмотрим / видно будет.

Ну или
Главное – начать, а там как кривая вывезет.

 marinik

link 14.08.2010 22:23 
если не нравится "действовать на авось", возьмите "действовать в зависимости от сложившейся ситуации/без плана"

 Erdferkel

link 14.08.2010 22:25 
Если б они не австрийцы были, то можно и попроще сказать: "Начнем сдуру топором тяпать - а там уж чего получится..." :-)

 ВВладимир

link 15.08.2010 7:33 
Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum