DictionaryForumContacts

 AliceBrown

link 6.09.2006 12:02 
Subject: the only hope - в том числе и для меня!
Подскажите как лучше перевести вот это:
The only hope of survival and prosperity for shareholders is to go on the offensive.

В принципе понятно, что речь идет о выживании и процветании акционеров (владельцев) и о том, что для этого "надо перейти в наступление". Но никак не могу приспособить сюда "only hope". Последняя надежда? Остается только уповать? Как лучше?

 Константин44

link 6.09.2006 12:05 
Единственным шансом на выживание и ...
Единственным вариантом для

 Аристарх

link 6.09.2006 12:07 
Единственный способ для акционеров выжить и процветать - перейти в наступление.

 AliceBrown

link 6.09.2006 12:18 
Ой спасибо!!!

 triplet

link 6.09.2006 12:24 
имхо:
По мнению акционеров единственный путь сохранения компании как субъекта деятельности и увеличения ее доходов лежит через принятие агрессивной политики.

 AliceBrown

link 6.09.2006 12:37 
Коллега triplet, вам тоже огромное спасибо. Правда для этой статьи слишком научно, но спасибо за "агрессивную политику".

 

You need to be logged in to post in the forum