DictionaryForumContacts

 Котофеич

link 22.10.2010 10:56 
Subject: für или auf
Директор требует правило как правильно перевести "запчасти НА автомобиль":

Teile für das Fahrzeug
или
Teile auf das Fahrzeug

 Erdferkel

link 22.10.2010 10:59 
für
они и по-русски "для автомобиля" :-)
если только не в контексте "запчасти, которые монтируют на автомобиль"

 Gajka

link 22.10.2010 10:59 
auf - это если на крышу автомобиля их привинтить:)

In unserem Online-Shop finden Sie Ersatzteile und Zubehör FÜR Volvo- und Saab-Fahrzeuge.

http://www.skandix.de/de/

 Котофеич

link 22.10.2010 11:01 
Мы всегда переводили für, но директор требует именно "грамматическое правило"...

 Erdferkel

link 22.10.2010 11:02 
а Вы ему приведите грамматическое правило из русской грамматики: запчасти предназначены ДЛЯ чего? ДЛЯ автомобиля

 Котофеич

link 22.10.2010 11:04 
:) спасибо, так и сделаю

 Эсмеральда

link 22.10.2010 11:30 
или вот так, чтобы никаких предлогов:
Autoersatzteile, KFZ-Ersatzteilе.... :)

 _MarS_

link 22.10.2010 11:59 
Вот вариант Эсмеральды самый компактный :)
Тут вообще лучше без предлога переводить и спользовать метод словосложения - Fahrzeug-Ersatzteile.

 

You need to be logged in to post in the forum