Subject: von je einer Woche Помогите, пожалуйста, перевести:Beim Sprühverfahren sind immer mehrere Anwendungen im Abstand von je einer Woche erforderlich - опрыскивать необходимо еженедельно????????? заранее спасибо |
а что здесь подразумевается под Anwendungen? с промежутком в одну неделю |
immer mehrere создают сумятицу... |
каждую неделю добавляются новые предписания |
откуда взялись предписания? мне кажется, нужно заслушать основного докладчика (или хотя бы посмотреть абзац перед этим предложением) ОФФ solo45, говорят, вас совсем замело? |
"откуда взялись предписания?" - из Anwendungen "говорят, вас совсем замело? " |
я бы поняла Anwendungen как несколько опрыскиваний с промежутком в одну неделю |
с каждой неделей - все больше опрыскиваний - ИМХО |
тогда было бы immer mehr:) |
С присущим мне занудством и отсутствующими аргументами "мат.части" (или просто необходимыми обиходностями) прошу разъяснить разницу между "immer mehrere" и "immer mehr". Возможно, все это знают.. Я почему-то не знаю. Просветить! плз. |
"immer mehrere" = всегда (относится к слову "erforderlich"), т. е. всегда необходимы - что? + = несколько (mehrere) опрыскиваний т. е. два пары: immer erforderlich - mehrere Anwendungen "immer mehr" = всё больше |
Queerguy - да, именно так! Спас! Буду внимательнее читать аффторов, которые, конечно же, могли бы быть повнимательнее к их читателям (или - не дай бог! - переводчикам) |
мне почему-то подумалось, что под Anwendungen подразумеваются какие-нибудь другие (дополнительные) меры, о которых (возможно) говорилось выше, поэтому и запросила более широкий контекст, но lesja молчит :-) |
она уже всё опрыскала - теперь ждёт, пока новый вопрос вырастет :-) |
You need to be logged in to post in the forum |