DictionaryForumContacts

 I. Havkin

link 26.06.2015 20:33 
Subject: Приглашение к чтению gen.
Уважаемые коллеги!

На сайте https://ridero.ru/books/zanimatelnyj_specialnyj_perevod.html опубликована моя книга «Занимательный специальный перевод» (Пособие для начинающих переводчиков с примерами типичных ошибок на материале английского и некоторых романских языков).

Буду рад конструктивной аргументированной критике.

Приятного чтения,
всем всего наилучшего,
И. Хавкин

 Yavorina

link 27.06.2015 18:11 
... а звучит как приглашение купить

Ув.Хавкин, не припомню, здесь на форуме вы брали участие в дебатах, отвечали на вопросы?

 trad

link 27.06.2015 18:50 
Уважаемая Yavorina, как же вы так оплошали, обращаясь к мистеру И.Хавкину с фразой "... Вы БРАЛИ УЧАСТИЕ ....." Может надеетесь, что он вас будет цитировать в следующей книге?

 trad

link 27.06.2015 19:01 
Калька с украинского?

 Yavorina

link 27.06.2015 19:10 
я думаю, Хавкину для цитирования будет достаточно его собственных переводов, (в т.ч. тех, что он добавил в словарь мультитран), но в случае чего, он почерпнет из ваших

А вот эти словари не ув.Хавкин составлял, их авторы тоже оплошали, наверное:

БРАТЬ УЧАСТИЕ. ВЗЯТЬ УЧАСТИЕ. Устар. 1. в ком. Помогать кому-либо, заботиться о ком-либо. [Шемяка:] Мария! Ты участье В сих юношах берёшь: — не зрю ль твоих в них чад? (Державин. Тёмный). Не меньше взял он участие и в Николае Ивановиче. Дай бог и ему ваше участие (И. Дмитриев. Письмо А. И. Тургеневу, 11 янв. 1821). 2. в чём. Проявлять сочувствие кому-либо в чём-либо. Искренне брал участие в вашей горести и хвалю вас теперь, что приобрели убежище для отдыха от сует житейских (И. Дмитриев. Письмо В. А. Жуковскому). Она внимала, удивлялась; Брала участие во всём; В опасность вместе с ним вдавалась… (Карамзин. Послание к И. И. Дмитриеву).

Фразеологический словарь русского литературного языка. — М.: Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008.

брать участие
вносить свою лепту, вносить свою долю, вносить свой вклад, прикладывать руки, принимать участие, участвовать, прикладывать руку, соучаствовать

Словарь русских синонимов

 I. Havkin

link 27.06.2015 21:38 
Коллега Яворина,
да, я оплошал с формулировкой приглашения, надо было написать "на сайте таком-то есть сведения о публикации морей книги; кто хочет, приобретайте на условиях издателей".
Вы еще более или менее вежливо упрекаете его, а вот ребята с английского форума (почитайте, если интересно, и сможете оценить) рубят с плеча, не стесняются, вплоть до обвинений в грабеже, оскорблений, обзывания и т. п.

Что касается "брать участие", мне тоже резануло ухо и глаз, но я не люблю, в отличие от сделавшего Вам замечание, "ловить блох" (грамматических и орфографических) в речи коллег. Хотя по сути критикующий прав; Вы ведь ссылаетесь а источники, приводящие АРХАИЧЕСКОЕ употребление. Вон Тургенев писал "Нехотя вспомнишь и время былое...", имея в виду "невольно, сам того не желая", а ведь сейчас никто это слово в таком смысле не употребляет, сейчас "нехотя" означает только "лениво, без желания".

На Ваш вопрос о моем предшествующем участии в обсуждениях на форуме отвечаю: нет, раньше сюда не писал, только вносил статьи в словарь. А вот теперь нехотя (в тургеневском смысле) становлюсь завсегдатаем английского форума, где такие умные и воспитанные пользователи...

 Rossinka

link 28.06.2015 17:22 
Уважаемый коллега И. Хавкин,
поздравляю с выходом в свет Вашей книги.

Независимо от того, понравится она читателям или нет, это большое событие для автора.

Ваш труд по внесению терминов в Мультитран, конечно, заметили многие, если не все.
Поэтому желаю Вам дальнейших успехов во всём.

 I. Havkin

link 28.06.2015 23:22 
Большое спасибо, коллега Rossinka, за поздравление и добрые пожелания.
Понравится - не понравится, не в этом главное. Хотел бы, чтобы, как минимум, хотя бы кому-то (if any) польза была...

Извините за поздний ответ, только сейчас заметил Ваше сообщение.

С уважением и наилучшими пожеланиями,
И. Хавкин

 Shumov

link 29.08.2017 15:28 
нехотя он построил себе итальянскую дачку...

извините за поздний ответ (с)

 I. Havkin

link 29.08.2017 15:51 
Зачем сюда вставлена переписка двухлетней давности совсем о другом и какое отношение к моему новому уведомлению имеет новая глупость от лица человека, слывущего мудрецом? Ему мало скандалов на английском форуме? Поимел бы совесть... Может быть, хватит брызгать ядом по всем форумам?

 Shumov

link 29.08.2017 17:38 
А кто из латинян навскидку процитирует про Овидия и его капусту ("Сажал капусту, как Гораций") - это вообще откуда?

PS пишу с телефона, руки дрожат, Гугль тупит. Заранее спасибо.

 Shumov

link 29.08.2017 17:54 
Всплыло: "в [каких-то там] землях овощи родятся намного сочнее, чем в у нас в Сабинах (?)", но откуда, и как звучит в оригинале - убей бог :(
Аиуто!

 Shumov

link 29.08.2017 22:30 
Отбой тревоги.
Нашел.
Во второй книге "Сатир" пассаж про "кочерыжки родятся сочнее на выжженной деревенской земле, а не в предместьях".

А Овидий вообще не при чем - это у меня контаминация случилась со ссылкой Назона в Бессарабию и огородничеством Квинта нашего Горация. В общем - здравствуйте, дачники! :)

 интровверт

link 30.08.2017 0:09 
ни

 Shumov

link 30.08.2017 0:59 
спорно

 интровверт

link 30.08.2017 2:15 
ну как обычно ... хотя меня однажды убедительно убедили, что это достаточно бес-

 Shumov

link 30.08.2017 2:24 
в транспортном цехе(-у)? :))

я перестал заморачиваться от слова "вовсе", пишу какбогнадушуположит.
вита слишком бревис (и, чсх, все бревисней!) для подобных эксерсисов.

 

You need to be logged in to post in the forum