|
link 29.09.2006 14:56 |
Subject: lots - как лучше перевести? Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
Парковки для машин имхо |
|
link 29.09.2006 15:01 |
Врядли. Разве они перечисляются в балансе? И как отображаются в статьях расходов? |
м.б. земельные участки |
Поправляюсь: земельные участки последнее= минут амортизация имхо |
less может означать "за исключением", "не считая"... ИМХО |
sorry, минус |
ИМХО участки земли (в собственности). Less значит "минус", "за вычетом" (амортизации) |
|
link 29.09.2006 15:17 |
Спасибо. Точно земельные участки? |
Даже не сомневайтесь. |
You need to be logged in to post in the forum |