DictionaryForumContacts

 const611

link 16.11.2006 7:56 
Subject: "PPAP - PILOT - SOP"
Здравствуйте!
Прошу помочь (по возможности :)) Это - англоязычные сокращения, и, как я понимаю, из сфер "Организация и управление производством" и "Логистика". Если допустить, что PPAP - это "Production Parts Approval Program", и можно перевести (как вариант) «Программа или Процесс Аттестации Заводских (Серийно Изготовленных) Деталей /Изделий/», то следующих два, по логике вещей, будут означать что-то типа "Создание пилотного образца" и "серийная сборка изделия". Я в этом не уверен, хочется поточнее. Тем более, что "www.acronymfinder.com" или "mamadu.ru" - ничем не порадовали.
Заранее благодарен! :)

 Alin4ik

link 18.01.2007 7:56 
Согласна с Вашей логикой. SOP - Standard operating procedures (перевожу как СТП - стандартные технологические процедуры)в Вашем контексте (контекста не знаю) , возможно, имеет смысл перевести как "серийная сборка изделия"

 

You need to be logged in to post in the forum