Subject: Knickdeichsel-Lenkung und Achschenkel-Lenkung с.-х. и транспорт gen. Добрый вечер дорогие форумчане,Ищу точный перевод этих двух определений. Как всегда буду рада замечаниям и вашим ответам, заранее спасибо. Контекст: сельско-хозяйственные трактора. Чтобы прицепное орудие точно следовало по колее за трактором, трактор должен иметь Knickdeichsel-Lenkung oder Achschenkel-Lenkung. "TRAIL-Control für spurgetreuen Nachlauf von angehängten Geräten mit Knick-deichsel- oder Achsschenkel-Lenkung." Achschenkel = поворотная цапфа, Achschenkel-Lenkung = управление/контроль поворотной цапфы. Помогите чем можите, люди добрые! |
От волнения аж забыла, есть вариант перевода: "TRAIL-Control Но, к сожалению никакого "складного поводкового управления" в природе нет. |
То есть (не скопировалось почему-то как надо): "TRAIL-Control Off: никто не знает как редактировать сообщения и можно ли это вобще делать? |
|
link 21.03.2012 22:14 |
Knickdeichsel-Lenkung - возм. Knick-Lenkung - рулевое управление с шарнирно-сочлененной рамой Achschenkel-Lenkung - рулевое управление с поворотными кулаками |
Спасибо за ответ. |
Принцип Аккермана в рулевом управлении Achschenkel-Lenkung |
система шарнирного дышла встретилось |
Всем огромное спасибо, Вы мне очень помогли YuriDDD! |
You need to be logged in to post in the forum |