|
link 14.07.2012 13:24 |
Subject: Birsmeister hist. Люди, никому это слово не попадалось?Это обращение. Так называют человека, который работает в больнице, ухаживает за больными. Ещё он назван в тексте Pfleger--"уходчик". Место действия: Швейцария, 14 век. |
Im Mittelalter stand das Siechenhaus unter der Leitung eines Pflegers, der gewöhnlich "Birsmeister" hiess und dem man nach der Reformation noch einige Armenpfleger beigab. http://www.peter-hug.ch/lexikon/44_0468 |
вдогонку Siechenhaus больница для престарелых; богадельня |
это не такой Pfleger, который за больными ухаживает, как здесь http://de.wikipedia.org/wiki/Gesundheits-_und_Krankenpfleger это типа директор "Der gubernator oder Pfleger des Siechenhauses übernahm ab 1328 zusätzlich die Verwaltung der Birsbrücke und hiess in der Folge auch Birsmeister." http://www.ekonsil.de/articles/19799-st-jakob-an-der-birs Бирс - река судя этим фразам "isfz Birsmeifter, oder Verwalter des Gottshauses St. Jakob" "Nach der Kirchenreformation , wurden noch einige Oberpfleger über den Birsmeister geordnet" Birsmeister - управляющий больницы |
|
link 14.07.2012 16:07 |
Ага, точно управляющий, спасибо. Я пожалуй, для благозвучности ещё "господин" добавлю. |
это называется попечитель (богоугодного заведения). |
да вроде в 14-м веке еще Земляник не было :-) больницы были при монастырях/приходах |
понятно. не богоугодные, значит:) |
богоугодные слишком широко будет да и Siechenhaus вроде не богадельня, а скорее инфекционная больница даже в данном случае это и лепрохорий был http://de.wikipedia.org/wiki/Siechenhaus_St._Jakob_an_der_Birs#Siechenhaus (понравилось там "Sondersiechen") |
да я не за богоугодные, я за попечителя. для исторического аромата. :) |
|
link 14.07.2012 19:44 |
А разве попечитель--это не тот, кто деньги вкладывает, но не управляет заведением? |
|
link 14.07.2012 19:50 |
Кстати, люди, а никому слово "уходчик" слух не резануло? Подруга меня тут раскритиковала в пух и прах, но я это слово слышала от человека который занимается уходом за престарелыми на профессиональной основе. Мне просто интересно, это слово уже есть, или человек его, так сказать, "изобрёл"? |
попечитель имеет много значений. кстати, один из переводов на немецкий: Pfleger. уходчик – нинада. |
|
link 14.07.2012 20:06 |
Так он по контексту, вроде бы денег никуда не вкладывает, но всем там заправляет. А статья интересная--хоть садись и переводи, спасибо) В немецкую википедию я, растяпа, заглянуть не догадалась. |
a кто сказал, что попечитель=pfleger вкладывает? он руководит-с |
|
link 21.07.2012 19:39 |
marcy, Хорошо, Вы меня убедили-с;) Всем спасибо за помощь. |
может, уже не вовремя, но все же. а просто "бирсмейстером" его назвать не получится? Колорита хоть отбавляй, да и зарубежного при этом тоже. |
|
link 22.07.2012 19:16 |
Tchara, по правде говоря я его почти так и называю--бирсмайстер. Но меня как-то сомнения берут... Но вообще это наверное самый лучший вариант будет... |
без пояснения? |
|
link 23.07.2012 8:27 |
Erdferkel, нет, конечно. Пришлось несколько дополнительных слов в текст вставить. |
|
link 23.07.2012 9:36 |
Что с дополнительными словами, что без них....Зачем усложнять-то? Смотритель назывался он в России... |
и в 14 веке в Швейцарии - тоже? |
в любом случае будет анахронизм, что ни взять, управляющий, директор, попечитель али смотритель. :) |
смотритель у меня как-то больше с тюрьмой в связке ходит - но это чисто личное :-) |
|
link 23.07.2012 14:29 |
на Руси были даже раньше, в Киево-Печерской лавре: Первая на Руси больница, предлагающая нуждающих бесплатное лечение и пропитание, скорее всего была организована Феодосием Печерским в Киево-Печерской лавре. Такие больницы стали организовывать и при других монастырях. Для них существовали более или менее однотипные положения, в которых оговаривались расходы на содержание больных, больничных штатов, порядков управления. ....Во главе больницы стоял старший над больницей – смотритель, обходы врачи совершали к «наутрию». http://www.univer5.ru/sotsialnaya-rabota/istoriya-sotsialnoy-rabotyi-191/Page-11.html |
|
link 23.07.2012 14:41 |
Эсмеральда, у меня там действительно, скорее аналог современной инфекционки. Туда зачумлённых принимают, причём только тех, кто может заплатить за лечение. Так что это не богадельня ни в коем разе. Я сперва именно её написала , а потом везде исправила на "больницу для заразных", либо просто "больницу". |
Ваша правда! http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C значит, не только тюрьма, но и скорбный дом :-) |
You need to be logged in to post in the forum |