Subject: tilgende Wirkung gen. Не пойму из контекста, что за зверь. Контекст:- Zahlungen auf die Einlagen, die vor der Beurkundung des Gesellschaftsvertrags vorgenommen wurden, haben grundsätzlich keine tilgende Wirkung und sind daher zu vermeiden. Платежи в счет уставного капитала, сделанные до (нотариального) засвидетельствования учредительного договора, в принципе не имеют ??? и посему их не следует делать. |
имхо погашающее действие ? |
http://www.brennecke-partner.de/44629/Tilgung-einer-Stammeinlageschuld-durch-Zahlung-an-eine-Vorgesellschaft |
то бишь, ежели по ссылке, то keine tilgende Wirkung = gelten nicht als Einlage, tilgen nicht die Einlageschuld usw. не считаются взносом в уставной капитал, не засчитываются ... как-н. так? |
Да, уже теплее. Видимо, так. Т.е. не погашает задолженность по вкладу в уставной капитал, не засчитывается как вклад в уставной капитал |
You need to be logged in to post in the forum |