|
link 26.12.2012 10:09 |
Subject: название компаний и адреса gen. подскажите пожалуйста как правильно в прокуратуре перевести название, если оно уже написано на английском, например: «Интриг Шиппинг Инк.» («Intrigue Shipping Inc.»)или вот еще: |
Мысль дала крен и вместо английского форума задала вопрос на немецком. |
|
link 26.12.2012 13:21 |
Имеется в виду перевод именно на немецкий язык, извините, что не до конца объяснился) |
|
link 26.12.2012 13:22 |
Это то, что имеется в оригинале, а мне надо перевести на немецкий |
оригинал у Вас «покоцанный» какой-то. Роттердам с одним ТЭ. берёте английский, Нидерланды пишете/произносите по-немецки. |
|
link 26.12.2012 13:46 |
Это уже ни ко мне вопросы, пишу, что есть =) То есть просто все то же транслитерировать немецкими буквами?) |
нЕ ко мне, если уж на то пошлО :) можете транслитерировать китайскими буквами. или турецкими. ведь для немцев же. |
|
link 26.12.2012 15:47 |
Ну Вы же поняли! я из другой страны, поэтому не надо сильно удивляться ошибкам. Вы очень помогли и очень остроумны, спасибо |
судя по фамилии я подумала, что Вы из Украины. :) не за что. чем богаты... |
You need to be logged in to post in the forum |