DictionaryForumContacts

 SRES**

link 27.12.2012 12:33 
Subject: слесарь gen.
слесарь шахтной проверки

 SRES**

link 27.12.2012 12:35 
при чтении с лупой оказалось: слесарь шахтной поверх

 Erdferkel

link 27.12.2012 14:11 
вроде Schlosser über Tage

 SRES**

link 27.12.2012 18:16 
Спасибо, ЭФ!

 q-gel

link 27.12.2012 18:23 
wäre:
"Grubenschlosser (Schachtschlosser, Bergbauschlosser) über Tage"
nicht etwas genauer?

 per aspera ad astra

link 27.12.2012 18:27 
слесарь шахтной поверхности

возможно, Schachtschlosser?

 SRES**

link 27.12.2012 18:34 
поискала Schachtschlosser über Tage, не нашла - встречаются такие только "unter Tage"

 SRES**

link 27.12.2012 18:36 
еще много встречается Schlosser Tagebau

 marinik

link 27.12.2012 18:39 
SRES*, Du hast es erkannt,
Schlosser im Tagebau = Schlosser im Bergbau + über Tage

 SRES**

link 27.12.2012 18:41 
я не разбираюсь в этих шахтах, поэтому каждый раз рою и рою, после чего все напрочь забываю.

вот опять "очистной забой" встретился. не знаешь случаем что это такое?

 marinik

link 27.12.2012 18:46 
имхо, Stollenbrust или Ortsbrust

 SRES**

link 27.12.2012 18:56 
кто тогда такой горнорабочий очистного забоя?
Bergmann unter Tage?

 marinik

link 27.12.2012 19:05 
Я без понятия, может кто лучшЕЕ знает.
Вики пишет, что "При разработке месторождений открытым способом забоем является поверхность рабочего уступа"
Не заморачивайся, напиши "Bergmann im Tagebau" чоуштам ;)

 SRES**

link 27.12.2012 19:57 
не пугай меня - я видела в гуголе картинки. они там под землей сидят.

нашла Abraumarbeiter, как думаешь, можно ли употребить?

 marinik

link 27.12.2012 20:04 
чесслово, не знаю.
Abraumarbeiter, Förderarbeiter всё равно Bergmann кагбы. Не знаю, право...

 Эсмеральда

link 27.12.2012 20:10 

 SRES**

link 27.12.2012 20:21 
спасибо, товарищи. Эсмеральда, что скажете насчет "горнорабочий очистного забоя"?

 Эсмеральда

link 27.12.2012 20:40 
наверное Strebarbeiter

 SRES**

link 27.12.2012 21:20 
еще один
горномонтажник с полным рабочим днем в шахте...

 Erdferkel

link 27.12.2012 23:34 

 Erdferkel

link 27.12.2012 23:38 
в горном словаре (Ф.Эйнер) Ortsbrust - проходческий забой. поверхность забоя
Stollenbrust нет вообще
в р./н. горном словаре очистной забой - Abbauort, Gewinnungort, Ort

 Erdferkel

link 27.12.2012 23:46 
Grubenschlosser - просто горный (шахтный) слесарь - без поверхности
Tagebau - совсем не то самое, что шахтная поверхность
"шахтная поверхность - все здания, сооружения, структуры и работы, связанные с работой шахты и предпродажной подготовкой угля: шахтная поверхность подземных шахт и шахт с разработкой открытым способом является частью шахты"
т.е. всё то, что über Tage
Übertageanlage - комплекс шахтной поверхности (н./р. горный словарь)

 SRES**

link 27.12.2012 23:51 
спасибо, ЭФ! правда, не нашла там ни одного горномонтажника

 SRES**

link 27.12.2012 23:53 
да, я согласна с Schlosser über Tage, еще раз спасибо!

 Erdferkel

link 28.12.2012 0:06 
http://ru.mining.wikia.com/wiki/Горномонтажник_подземный
Bergbau-Montagearbeiter mit Vollzeitarbeitstag unter Tage?

 SRES**

link 28.12.2012 0:28 
воспользуюсь Вашим вариантом, уже больше не могу читать про очистные забои и т. п.

 Erdferkel

link 28.12.2012 0:32 
а это трудовая или что-то более связное?

 SRES**

link 28.12.2012 0:35 
да, именно она. после шахт человек перешел на баровую установку (в строительстве). её я уже откопала - Grubenfräse. каждые 10 минут вырубается интернет - скоро взвою :)

 Erdferkel

link 28.12.2012 0:42 
сочувствую!
я немного повыла вчера - никак не могла отправить файл, пока не догадалась убрать из него две картинки (с ними было около 8000 КБ, без них осталось 750...)

 SRES**

link 28.12.2012 0:43 
да ничего, скоро закончу - куча сокращений, да еще почерк не очень :)

 Erdferkel

link 28.12.2012 0:49 
награждаем нагрудным знаком! :-)

 SRES**

link 28.12.2012 11:28 
во, теперь и я с наградой! :)

 

You need to be logged in to post in the forum