Subject: Проверьте пожалуйста перевод (Люфтваффе) gen. Хочу попросить уважаемых коллег просмотреть перевод одного штабного документа времен войны и подсказать пропуски в переводе (обрамлено вопросит. знаками).Gruppen-Gefechtsstand, den l0.9.1941 Gesamterfolgsmeldung vom 9.9.1941 IV./JG 51 14 Einsätze mit 29 Me l09 Erfolg : 16 Abschüsse III./Stuka 1 3 Einsätze mit 66 Ju 87 Erfolg : Westrand Konotop mit guter Wirkung angegriffen (es entstanden grössere Brände) 2 Flakstellungen zum Sehweigen gebracht. Gute Trefferlage in Fahrzeugansammlungen u. in Häusern längst der Hauptstrasse. Angriff auf Ostrand von Goroditsche mit Schwerpunkt auf vier feindl. Art.Stellungen, 8-l0 Gesch. vernichtet (3 weitere wahrscheinlich beschädigt) vier Munitionsbrände. Grosse Mensehenverluste durch MG-Angriffe Flivo (Pz) 2 Я в военном переводе не спец и у меня получается вот такое: Групповой командный пункт 10.9.1941 г Донесение об общих успехах от 9.09.1941 г. IV группа истребителей 5114 боевых применений с 29 «Мессершмит-109» Свободная охота, сопровождение штурмовиками, взлеты по тревоге и розыскные акции ???M Rastenbrock??? Результат: 16 поражений воздушных целей III пикирующий бомбардировщик, 13 боевых применений с 66 «Юнкерс Ю-87» Атаки очагов сопротивления на южной и северной окраине Конотопа, на восточную окраину Городище . Подавление очагов сопротивления в Бахмаче и его окрестностях для поддержки наступающих войск 3-й и 4-ой танковых дивизий. Результат: Восточная окраина Конотопа атакована с хорошими результатами (возникло больше пожаров). ??? Flivo (танков) 2??? Вот такое повествование. |
ein Flivo ist, glaube ich, ein Fliegerverbindungsoffizier |
о! снова налёты на Бахмач и Конотоп. обидно, что в последний раз Вы проигнорировали мой вопрос. или это были не Вы? :) |
Я проигнорировал? Когда? Я впервые обращаюсь на этот форум |
значит, человек, который дал Вам этот перевод (помнится, он искал подрядчиков). |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=84005&l1=3&l2=2&SearchString=�������&MessageNumber=84005#mark |
кстати, mosike, Вы не расслабляйтесь. в демо-переводе Головко есть ошибки :) так что ищите! |
Вот повезло! Мне этот текст попался для помощи одному камраду из военных в сдаче экзамена на кандидатский минимум. Это ведь оно самое!!!! А что, где там ошибки? Звучит вроде корректно и по-военному, особенно расшифровка наименований авиационных подразделений. А у golowko продолжение есть. |
звучит корректно, ошибки есть. но если Вы их не видите, то не заморачивайтесь особенно. |
feindl. Art.Stellungen - позициям артиллерии противника ("вражеский" употребляется в худ. литературе и беллетристике) zum Sehweigen gebracht - подавлены Gute Trefferlage - хорошая точность попаданий Das Vorgehen - продвижение/выдвижение durch den Angriff - воздушными атаками (речь же идет об авиационной поддержке) А вообще, последнее предложение я бы так перевел: А что касается golowko, так этот парень отлично рубит в военном переводе. И меня многому научил. А неточности и несущественные ошибки у всех бывают! |
безусловно. у парня проблемы с выдержкой и соблюдением конфиденциальности. а вот насчёт военного перевода дело обстоит намного лучше, не спорю. |
И вот еще одно уточнение: Angriff auf Ostrand von Goroditsche mit Schwerpunkt auf ...... - Атакована восточная окраина Городище с направлением главного удара по .... Так, на мой взгляд, стилистически более правильно звучать будет. |
а на мой взгляд, Городище склоняется :) |
Гм! Вы aleshachi, как я вижу, тоже "отлично соображейшен" в этом деле! Спасибо всем, кто оказал помощь и удачи в творческой переводческой работе! Всех с наступающим 2013 годом! |
какое уж тут творчество - сидишь и тюкаешь... тюкаешь... тюкаешь... То ли дело артист там... или циркач - все в восторге, а тут... :) |
Вот еще уточнения: vier Munitionsbrände - подожжены четыре склада боеприпасов Grosse Mensehenverluste durch MG-Angriffe - Большие потери в живой силе противника после пулеметного огня. |
от пулемётного огня, а не после него ) |
Gruppen-Gefechtsstand = командный пункт авиагруппы |
Нет, это командный пункт именно группы, по контексту 2-й танковой группы, в состав которой входила 4-я танковая дивизия. |
You need to be logged in to post in the forum |