Subject: в чистом виде Помогите плиз перевести срочно:Занимаемся поставкой как в чистом виде, так и с нанесением логотипов... Заранеее спасибо! |
Vorschlag: Wir liefern (die Produkte) mit oder ohne Logo. |
поставка в чистом виде = reine Lieferung Auf die reine Lieferung von Standard-Software findet Kaufvertragsrecht Anwendung. Angegebene Lieferzeiten bleiben unverbindlich. (3) Rückgriffsrecht ... Jedoch geht die Zusammenarbeit über die reine Lieferung von Medikamenten hinaus. Die Novartis Stiftung für Nachhaltige Entwicklung beteiligt sich seit 1986 ... Die Zusammenarbeit soll über die reine Lieferung der dann vorgeschriebenen V8-Triebwerke hinaus gehen, wie beide am Montag mitteilten. ... Im Sinne einer aktiven Partnerschaft bieten wir Ihnen damit weit mehr als die reine Lieferung von Distelhäuser Bier und Taubertaler Getränken. ... |
Владимир, в Ваших примерах имеется в виду не "поставка в чистом виде", а "всего лишь поставка/одна поставка/только поставка". |
Вопрос в том, как понимать "Занимаемся поставкой как в чистом виде, так и с нанесением логотипов...". Я понимаю "поставка в чистом виде" как "только поставка", т.е. "поставка как таковая", т.е. "только лишь поставка", т.е. "поставка без каких-либо дополнительных условий, оговорок, услуг, работ и т.д.". Вот ссылка: Т.е. "поставка в чистом виде" - это "только поставка" как таковая. |
Ах вот как. Теперь понял Ваш ход мыслей. Если рассматривать поставку и нанесение логотипа как две независимые друг от друга услуи, то Вы, безусловно, правы. Я данное предложение понял так же, как Петра - но это тут действительно неоднозначно. |
You need to be logged in to post in the forum |