Subject: святитель Чин освящения храма совершил святитель Филарет, митрополит Московский и Коломенский.
|
Святи́тели — в православной церкви святые из епископского чина, почитаемые церковью как предстоятели отдельных церковных общин, которые своей святой жизнью и праведным пастырством осуществили промысел Божий о Церкви в её движении к Царству Небесному. http://fr.wikipedia.org/wiki/Basile_de_Césarée «Жизнь и учение святителя Григория Богослова» |
По-моему, слово "святитель" здесь употреблено неправильно - имелось в виду, что Филарет "освятитель". Он же еще, слава Богу, живой :-) |
нет, этот освящение произошло в 1823 г. |
Да, тут какое-то недоразумение. http://ru.wikipedia.org/wiki/Филарет_(Дроздов) (если идти по ссылке, надо самостоятельно дописать закрывающую скобку в окне браузера ). К сожалению, использовать соответствующий французский текст не представляется возможным ввиду его краткости. :) Где-то в интернете был вывешен русско-англо-французский религиозный глоссарий, который можно было скачать. Там предлагается такое: Святитель (прав.) - Sviatitel [2]: 1) Holy hierarch (saint, venerable hierarch); 2) very respected hierarch - 1) Hierarque m saint; 2) Hierarque m tres respectable Не исключено, что следует дать транскрипцию. |
Каюсь, это я Филаретов перепутала - есть аналог в Белоруссии :-) "Митрополит Минский и Слуцкий Филарет, Патриарший Экзарх всея Беларуси освятил в Минске Свято-Владимирский храм." |
имхо saint évêque, вполне соответствует определению святительского лика. наберите в кавычках в гугле, 22000 результатов. |
а про Св. Николая Чудотворца вместе с Saint Evêque - 4860 результатов, так что, по-моему, вполне годится. |
Сайты, переведенные с русского, нам не указ, не так ли? А французские мне попались все сплошь католические. Не всегда уместно давать такое "соответствие", даже если оно имеет место быть. Я бы еще подумала. |
Что вы говорите? Сайты католические, но святитель Николай Чудотворец-то вполне православный, а именно о нем и говорят как о Saint évêque. Я не зря дал вторую ссылку. Далее цитирую. "Святи́тели — в православной церкви святые из епископского чина, почитаемые церковью как предстоятели отдельных церковных общин, которые своей святой жизнью и праведным пастырством осуществили промысел Божий о Церкви в её движении к Царству Небесному." Курсив мой. Из википедии, статья в википедии подготовлена по материалам Православной энциклопедии "Древо". Вот вам еще примеры - в этом тексте, например, святитель Игнатий Антиохийский назван именно saint évêque: http://eucharistiemisericor.free.fr/index.php?page=diaconat_permanent А вот здесь в переводе с итальянского на французский текста Бенедикта XVI saint évêque называют святителя Иоанна Златоуста: http://www.patristique.org/article.php3?id_article=266 Я специально спросил у своего товарища, окончившего Свято-Тихоновский богословский институт, верно ли, что святитель есть святой епископ, и что к этому ничего добавлять не надо. Он подтвердил это. Никакого специального французского слова, греческого или иного происхождения, для обозначения святителя я лично не обнаружил. Может быть, вы тут обнаружите, тогда я пас, но я далеко не уверен, что что-то еще можно найти. Кроме того, на этом форуме уже обсуждался перевод слова "священномученик", сошлись на том, что оно переводится как saint martyr. И последнее. Выражение "Не всегда уместно" я считаю неуместным по отношению ко мне в данном конкретном случае. |
Надеюсь добить вас окончательно. Насчет текстов, переведенных с русского. Вот здесь святитель Феофан Затворник прямо назван Saint Evêque, даже в заглавие страницы выведено - Saint Evêque Théophane le Reclus. http://pagesperso-orange.fr/stranitchka/index_Th_le_Reclus.html Вы на то, что в адресе страницы слово "страничка" есть, обратите внимание, и уж тем более на то, когда Феофан Затворник жил. Так что тексты, переведенные с русского, нам очень даже указ. |
***святитель есть святой епископ*** и да и нет. Святитель - это архиерей, причисленный к лику святых. Но по жизни он мог быть как епископом, так и архиепископом, так и митрополитом (например, Николай Чудотворец - таки архиепископ Мир Ликийских). то бишь, "святитель" = это такая категория канонизации в парвославии. По ней канонизируются все достойные архиереи, независимо от их земного чина. Таким образом, получается, что "святитель" - есть реалия православия, то бишь ее следует передавать транситерацией (Sviatitel), можно в скобках или сноске расшифровать. |
сорри, что вмешиваюсь в процесс добивания... |
а если и переводить, то брать надо не епископа, а иерарха. Ведь все-таки три великх святителя на французском будут Grégoire de Nazianze, Basile le Grand et Jean Chrysostome - Trois saints hiérarques |
На счет транслита и того, что это реалия православия, согласиться не могу, т.к. из моего поиска в гугле у меня сложилось мнение, что это каким-то образом выделяется и в католичестве тоже. Но с hiérarque соглашусь, потому что, как я для себя выяснил, епископ, архиерей и иерарх - в принципе синонимы, означающие высшую степень священства. Архиепископ и митрополит же - степени старшинства епископов или почетные степени. Вообще, из этого споря я решил для себя, что приемлемо как saint évêque, так и saint hiérarque, потому что это одно и то же, но sviatitel лучше не надо. С Богом. |
По-моему, sviatitel не подойдет еще и потому, что православие - не только и не столько российская реалия. Ладно, по-моему, всё ясно, во всяком случае мне, пусть спросивший сам решает. Простите, если кого обидел. |
Ведь словарь же издали в патриархии, французско-русский! Там должно быть, могу к тому самому товарищу обратиться - у него есть. Но он языка не знает, ему просто подарили словарь на память, так что мне к нему самому надо ехать. |
В тропаре святителю Ермогену, патриарху Московскому, поётся "Saint Evêque et thaumaturge Hermogène..." а в русской версии "святителя и чудотворца Ермогена" |
Спасибо всем за ответы! Paulz, вы узнайте, пожалуйста, если получится, какой перевод в словаре от патриархии. |
Каюсь, меня память подвела, издавали совсем другой словарь, толковый и по библейским выражениям, но его автор вполне может знать - попробую выйти на нее, хотя это может быть трудно. |
You need to be logged in to post in the forum |