|
link 4.04.2013 10:51 |
Subject: Возможен торг fin. Народ, как аутентично по-немецки передать эту фразу? Gerechter Handel ist möglich? Заранее благодарен!
|
|
link 4.04.2013 11:00 |
Вернее русскую фразу "возможен торг". Или: Rabatt ist möglich. |
bei Gebrauchtartikeln, z.B. bei Autos, spricht man bei den Preisvehandlungen meistens von VB=Verhandlungsbasis oder von VS=Verhandlungssache |
или Der Preis ist Verhandlungssache (VHS) http://www.gutefrage.net/frage/was-bedeutet-bei-kleinanzeigen-unter-preis-die-abkuerzung-vhs |
|
link 4.04.2013 11:40 |
Всем спасибо, ваши варианты гораздо лучше. |
Мой вариант: Der Preis ist Verhandlungsbasis. или (VB). а один знакомый адвокат выражал это красиво: |
You need to be logged in to post in the forum |