DictionaryForumContacts

 NataRomanoff

link 27.08.2013 15:45 
Subject: Акт списания брака gen.
Помогите перевести сабж.

Так называется документ, которым, соббсно, и документируется списание продукции, признанной браком. Акт утилизации (Entsorgungsprotokoll) не подходит никак, т.к. следует за актом списания и в этой цепочке тоже присутствует. Предлагаемый МТ Abschreibungsprotokoll тоже как-то не совсем подходит...

Bitte ))

 Michael765

link 27.08.2013 16:00 
Всё правильно предлагается, так как списание это - Abschreibung.

 NataRomanoff

link 27.08.2013 16:22 
я не являюсь знатоком бухгалтерии, но предполагаю, что Abschreibung - это "списание" в смысле "амортизация", что подразумевает под собой уменьшение стоимости какого-то (амортизируемого) имущества, что в случае производственного брака не актуально.

Здесь, скорее, Ausbuchung, но Ausbuchungsprotokoll?...

 Эсмеральда

link 27.08.2013 16:53 
Ausschußteile =
Teile die durch Nacharbeit nicht mehr verwendbar sind, müssen als Fehlteile abgeschrieben werden, bei größeren Serien wird häufig die Auftragsmenge um einen Prozentsatz, der für Ausschuß eingeplant wird, erhöht,
(BWL -Begriffe)

 NataRomanoff

link 27.08.2013 17:38 
ммм... Ausschußprotokoll? Думаю, пойдет. Спасибо )

 q-gel

link 27.08.2013 18:20 
@Nata: Micha hat recht - "Abschreibung" bedeutet auch, dass der Wert eines gekauften oder zuvor produzierten Materials buchhalterisch auf einen sehr viel geringen Wert herabgesetzt wird (wenn noch irgendwie verwertbar) oder gar ganz auf Null gesenkt wird (wie scheinbar in Ihrem Fall).
So wird eben (als praktisches Anwendungsbeispiel) u.a. auch Obst, Gemüse etc. im Supermarkt "abgeschrieben", wenn es verdorben ist oder auch, wenn ein Teil davon durch Diebstahl/"Mundraub" abhanden kommt ...

ergo: Ihr eigener Vorschlag "Abschreibungsprotokoll" passt wie die Faust auf's Auge!

 NataRomanoff

link 28.08.2013 8:50 
q-gel, спасибо, так и сделала!

 

You need to be logged in to post in the forum