DictionaryForumContacts

 irf

link 29.05.2009 10:13 
Subject: je suis à cours d'idées
Здравствуйте, вот первая фраза письма:
je suis à cours d'idées
помогите перевести, пожалуйста

 dobry_ve4er

link 29.05.2009 11:04 
je suis à courT d'idées - у меня кончились идеи

 irf

link 29.05.2009 11:14 
там было именно courS, хотя, может, это опечатка

 Lena2

link 29.05.2009 12:31 
Скорее ошибка.
TLF
Loc. prépositive. Ж court de; être à court de. Manquer de. Être à court d'argent, d'arguments. L'homme n'est jamais à court d'ingéniosité (PESQUIDOUX, Livre raison, 1928, p. 142).

 Stephane1

link 29.05.2009 12:33 
Без сомнения опечатка -- или грамматическая ошибка. "À court d'idées".

 Slawjanka

link 29.05.2009 17:45 
Это орфографическая ошибка. На сайте

http://www.rfi.fr/lffr/articles/072/article_164.asp

разбирают значения слов cour, cours, court и приводят анекдот о похожем звучании:

coup
(MFI) Question : Quelle est la différence entre un boxeur, un bijoutier et une couturière ?

Réponse : Aucune : le boxeur pare les coups ; le bijoutier pare les cous et la couturière parle et coud... Bel exemple d’homophonie !

====
Видимо, это столь распространенная ошибка, что она вошла в перечень типичных ошибок поисковых серверов.

А кто мне может ответить на вопрос, как посылать значения слов в словарь? У меня сервер не читает французских букв. Что делать?

****

 

You need to be logged in to post in the forum