Subject: Перевод песни "Hijo de la luna" Всем привет!Насколько было возможно из моих скудных еще знаний испанского - догадался, что название переводится как "Дитя Луны".. а кто-нибудь может перевести песню? надеюсь на вашу помощь! Belle Perez Lyrics - Hija De La Luna Lyrics Tonto el que no entienda Tendras a tu Luna quieres ser madre De padre canela nacio un nio Luna quieres ser madre Gitano al creerse Luna quieres ser madre Y en las noches |
Смысл песни следующий. Однажды цыганка смотрела на луну, мечтала о том, чтобы выйти за цыгана. Луна это услышала и сказала, что поможет, но за это женщина должна будет отдать первого сына луне, чтобы той не жилось одиноко. Ребенок родился, но он был светловолосый, а оба родителя темноволосые. Муж посчитал себя обманутым, и убил жену. Затем он поднялся на гору и оставил там мальчика. Ночью, когда луна полная, ребенку хорошо. Когда ребенок плачет, луна уменьшается, образуя полумесяц. И этот полумесяц служит колыбелью для малыша. |
|
link 28.04.2006 17:31 |
2redrum: дословно - это круто. тут все-таки не 4 строчки. кстати, у вас в исходнике ошибки. а в сети не пробовали искать готовый перевод? |
пробовал, но не нашёл. не получилось. ошибки, говорите? перевода, к сожалению, не нашёл... а хотелось бы именно построчно... |
Перевод действительно подстрочный и дословный, о красоте слога я не думал, следуя Вашей просьбе о максимальной близости к оригиналу. Глупец, кто это не поймет. Будет у тебя Припев: От смуглого, как корица, отца родился ребенок Припев. Цыган, считая, что Припев. И по ночам, Так что учите испанский, если любите "Мекано" и вообще испанскую музыку! |
а вот и английский вариант, если кому интересно (а песня и в самом деле хорошая) http://www.azlyrics.com/lyrics/sarahbrightman/hijodelaluna.html |
оч красивый вальс (и не подумаешь, что там такие страсти) спасибо за перевод, друзья! |
You need to be logged in to post in the forum |