Subject: обязательства и представления gen. Уважаемые коллеги!Что здесь есть представления? "Договор отменяет и делает недействительными все другие обязательства и представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме и.т.д." Erklärungen? Спасибо заранее. |
Interpretationen, Auffassungen, Auslegungen? |
SRES** Чудные синонимы, на каком остановиться? :-) Учитывая, что может быть в письменной и устной форме. С ходу больше всего приглянулись ауслегунги. |
не знаю - мне никогда не встречались такие "представления" |
Вот и мне тоже не встречались... :-( |
Ich würde hier eher "Auffassungen/Betrachtungsweisen" verwenden, obgleich diese Kombi schon seltsam ist. Aber wer weiß schon, was im Kopf eines Juristen vorgeht ... ;-) |
Auffassungen/Betrachtungsweisen не сочетается с "которые могли быть приняты или сделаны сторонами" накопалось, что это стандартный оборот: англичане уверяют, что это заверения "representations - заверения, обычно идут рука об руку с warranties (гарантии, обязательства) гуглите warranties and representations, удачи" https://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=293652&l1=1&l2=2 т.е. вроде Zusicherungen? |
Или же поять-таки Erklärungen, как я изначально предположила... |
обязательства и представления, которые могли быть приняты или сделаны обязательства (принимать) и (делать) представления (документов) Постановление фас центрального округа от 26.10.2009 по делу ... ОПРЕДЕЛЕНИЕ ВАС РФ от 10.04.2012 N ВАС-3166/12 - Референт |
обязательства и представления - Pflichten und Vorlagen |
представления документов - Vorlagen von Urkunden, Vorlagen von Dokumenten https://www.google.ru/#newwindow=1&q="Vorlagen+von+Urkunden" https://www.google.ru/#newwindow=1&q="Vorlagen+von+Dokumenten" |
и как это звучит: представления документов, которые могли быть приняты или сделаны сторонами? нет, несогласная я |
В тексте у автора вопроса: все другие обязательства и представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами ... Расшифровка: все другие обязательства, которые могли быть приняты сторонами, и представления, которые могли быть сделаны сторонами ... |
нет, не могу себе представить :-), что "отменяет и делает недействительными... представления документов" - сами документы ещё могла бы представить, но не их недействительные представления всё-таки отсюда ноги растут: http://alk.pp.ru:8080/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=representations |
ooo-difin.ru/kak-sostavit-dogovor-dareniya ... предмета настоящего договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты ... yurist-forum.ru/priznanie-dogovora-zaima-nedeistvitelnym-5743.html?... www.zem21.ru/agency-estate-agents/Дом%20с%20участком.docx • www.to26.rosreestr.ru/.../Договор%20дарения%20недвижимости%20с... |
Vladim, Вы думаете, что этот источник только для Вас открыт? вчера в 20:30 я упомянула: накопалось, что это стандартный оборот, но не сочла нужным копировать сюда все сайты с этим выражением и что это доказывает? |
Mit den "Vorlagen" bin ich auch nicht einverstanden. Ich glaube, am besten wäre eine Nachfrage (sofern möglich) beim Auftraggeber, was diese "представления" nun konkret darstellen sollen, was sich dahinter verbirgt, bevor irgendwelche Fehlinterpretationen Einzug in den dt. Text finden - denn das ist ein zu wichtiger Absatz, um sich Fehler zu leisten!! |
т.к. это стандартный оборот, можно и на каком-нибудь юридическом форуме вопрос задать например, здесь http://forum.zakonia.ru/forumdisplay.php?f=65 |
vielleicht auch ersetzt alle vereinbarten Verpflichtungen und Leistungen? |
netechnik, если Вам удасться разузнать достоверно, что конкретно подразумевается под этими "представлениями", то прошу Вас написать об этом здесь, на будущее. |
вот тут встречаются и "тяжелые обстоятельства", и "представления" |
SRES** Спасибо, но мне кажется, там речь о других представлениях... Вообще всем большое человеческое спасибо за участие, день был очень сложный, поэтому пишу только сейчас. Мой немецкоговорящий юрист, наличию которого втихаря завидует SRES** :-)), помочь мне никак не мог, ибо по-русски ни жу-жу, нашла русскоговорящего юриста, практикующего здесь, он спросил, не ошибка ли это, не имелись ли ввиду предОставления (что стало бы ляйстунгами). Сказала, что нет, пассаж довольно устоявшийся, бороздить со мной просторы интернета попросить его не могла. В нескольких российских нот.конторах мне сказали, что такой формулировкой не пользуются. И я решила, что уважаемый g-gel прав: спрашивать лучше всего того нотариуса, который при всём при этом активно присутствовал. Но... БП, из соображений конфиденциальности видимо, ВСЕ личные данные (в т.ч. и нотариуса) убрало... Я написала кОммент и жду, что будет дальше. Ибо как всё же не юрист осознаю свои границы. Торжественно обещаю, что если мне доведётся "расследовать" это дальше, сообщу о результатах. Спасибо всем! |
прочитайте текст еще раз повнимательнее. обратите внимание на "встречные представления". мне кажется, эта сладкая парочка (обязательства и пред(о)ставления) себя нашла. |
SRES Прочитала, не зацикливаясь на обороте "обязательства и представления", увидела "встречные представления", возможно Вы правы и это парочка действительно сладкая, но в моем контексте в плане перевода меня, сорри, не осенило :-( |
ну и что, что встречные? http://www.ville.ru/laws/gk/lawgk328.html вот, например, из близких мне обстоятельств: одна сторона заверяет другую, что поставит всё в срок и полностью, а другая даёт встречное заверение, что оплатит тоже в срок и тоже полностью и всё оно будет gegenseitige Zusicherung |
ничего не имею против Ваших "Zusicherungen". хочется выяснить, а вдруг да и подойдет (Gegen)leistung. |
для нетехника http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=309800&l1=1&l2=2 ЭФ, может, объединим усилия - zugesicherte Leistungen? |
Доброе утро, а может, это Anträge имеются в виду? |
доброе утро! не думаю |
а зачем добавлять Leistungen, которых там нет? toast однозначно подтвердил про Zusicherungen (и отмёл, кстати, Erklärungen) что и требовалось доказать |
You need to be logged in to post in the forum |