DictionaryForumContacts

 LEFA

link 10.03.2014 14:52 
Subject: Лесотехнический институт gen.
Здравствуйте, коллеги! Интересует Ваше мнение по поводу перевода. Проблему решила так, изрыв весь инет: Holztechnische Hochschule. Смущает само понятие holztechnische (т.е. прямой перевод) в этом контексте. Как по-вашему? Сейчас институт переименован в университет леса.

 Erdferkel

link 10.03.2014 14:57 
а Hochschule für Forstwirtschaft не пробовали?

 LEFA

link 10.03.2014 15:09 
Да, думала. Все же решила спросить, может кто-нибудь сталкивался с подобной темой. Очень уж не люблю я старые названия институтов и университетов (((

 Erdferkel

link 10.03.2014 15:17 
а университет леса лучше? Wald- und Wiesen-Universität? :-)

 LEFA

link 10.03.2014 15:23 
Universität я как-то сразу "отмела". Сейчас он называется университет леса, а диплом выдан еще институтом. Вот поэтому я всегда мучаюсь )) Hochschule für Forstwirtschaft проще и понятнее. Здесь в принципе не подкопаешься. Спасибо большое за отклик!

 q-gel

link 10.03.2014 16:12 
*Wald- und Wiesen-Universität? :-)* Das ist doch mal was! LOL

LEFA, haben Sie keine Angst vor früheren Bezeichnungen!
"Hochschule für Forstwirtschaft" klingt gut!

 LEFA

link 10.03.2014 20:18 
Danke an ALLE für die Unterstützung! Hab die Bezeichnung übernommen ))

 

You need to be logged in to post in the forum