Subject: Лесотехнический институт gen. Здравствуйте, коллеги! Интересует Ваше мнение по поводу перевода. Проблему решила так, изрыв весь инет: Holztechnische Hochschule. Смущает само понятие holztechnische (т.е. прямой перевод) в этом контексте. Как по-вашему? Сейчас институт переименован в университет леса.
|
а Hochschule für Forstwirtschaft не пробовали? |
Да, думала. Все же решила спросить, может кто-нибудь сталкивался с подобной темой. Очень уж не люблю я старые названия институтов и университетов ((( |
а университет леса лучше? Wald- und Wiesen-Universität? :-) |
Universität я как-то сразу "отмела". Сейчас он называется университет леса, а диплом выдан еще институтом. Вот поэтому я всегда мучаюсь )) Hochschule für Forstwirtschaft проще и понятнее. Здесь в принципе не подкопаешься. Спасибо большое за отклик! |
*Wald- und Wiesen-Universität? :-)* Das ist doch mal was! LOL LEFA, haben Sie keine Angst vor früheren Bezeichnungen! |
Danke an ALLE für die Unterstützung! Hab die Bezeichnung übernommen )) |
You need to be logged in to post in the forum |