DictionaryForumContacts

 dinni1

link 24.01.2006 10:25 
Subject: для снятия напряжения с цилиндра mech.
Помогите, пожалуйста, как лучше перевести.

Полное предложение звучит так: "Поднять дверцу для снятия напряжения с цилиндра".

Заранее спасибо!

 YuriDDD

link 24.01.2006 10:57 
um den Zylinder spannungsfrei zu schalten

 Mgorelik

link 24.01.2006 10:58 
Das für Spannungsredunktion vorgesehene Türchen heben / anheben????

 dinni1

link 24.01.2006 11:04 
Первый вариант, предложенный Юрием, мне больше подходит.
Дело в том, что это предложение, возможно, было не совсем корректно сформулировано. Это не дверца для снятия напряжения, а нужно поднять дверцу, чтобы снять напряжение с цилиндра.

Большое всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum