Subject: для снятия напряжения с цилиндра mech. Помогите, пожалуйста, как лучше перевести.Полное предложение звучит так: "Поднять дверцу для снятия напряжения с цилиндра". Заранее спасибо! |
um den Zylinder spannungsfrei zu schalten |
Das für Spannungsredunktion vorgesehene Türchen heben / anheben???? |
Первый вариант, предложенный Юрием, мне больше подходит. Дело в том, что это предложение, возможно, было не совсем корректно сформулировано. Это не дверца для снятия напряжения, а нужно поднять дверцу, чтобы снять напряжение с цилиндра. Большое всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |