Subject: praxisorientierte Ausbildung gen. Скорее всего, вопрос с бородищей. И все же, что предпочитает совр. русский: "практико-ориентированное", "практически ориентированное", "опирающееся/ориентированное на практику"? Спасибо заранее за участие в опросе:)
|
не знаю, как совр.русский, а лично я предпочла бы: профессиональное обучение/образование с ориентацией на практику или как слоган: профобучение на практике для практики |
с практическим уклоном) |
или с упором на практику :) |
А ничего слоган! Спасибо, перевод подходит. (В то время как "практико-ориентированное", "практически ориентированное" удручают, но положительно гуглятся..) |
практически ориентированные - это как будто они еще не совсем ориентированные, но скоро будут, уже ...практически...) |
ДА))) |
ориентированное на практику обучение https://www.google.ru/#newwindow=1&q=%22ориентированное+на+практику+обучение%22 |
ориентированное на практическую деятельность на приобретение опыта практической деятельности |
"практика" (=schamlose Ausbeutung) - метод обучения в такой praxisorientierter Ausbildung |
You need to be logged in to post in the forum |