Subject: Unberechtigter Skontoabzug wird nachgefordert. f.trade. Помоèîáе, ïо¿аôæìсáа, с çормæôîроùûоì, ùоâмо¿ñо, есáü сáаñäарáñúì ïереùоä éáоèо ïреäôо¿еñîà?Лóбúе ñесаñûöîоñîроùаññúе ùúœеáú обôаèаóáсà êáраçом? |
попробуйте запостить вопрос ещё раз, из-за смешения кириллицы и латиницы – нечитаемые кракозябры. |
Leider, weiss nicht warum, kann russisch hier nicht schreiben:(( Koennen Sie bitte mit der Uebersertzung dieses Satzes helfen? Vielleicht gibs es eine standarte Form fuer Uebersetzung dieses Satzes? Danke im voraus |
я не думаю, что имеется нормированный перевод этой фразы на русский. переводят кто во что горазд, по смыслу. например (украдено с сайта): 8.3. MTBD сохраняет за собой право отзывать неправомочно предоставленные скидки и услуги. |
You need to be logged in to post in the forum |