DictionaryForumContacts

 chelwg

link 17.09.2014 14:30 
Subject: Unberechtigter Skontoabzug wird nachgefordert. f.trade.
Помоèîáе, ïо¿аôæìсáа, с çормæôîроùûоì, ùоâмо¿ñо, есáü сáаñäарáñúì ïереùоä éáоèо ïреäôо¿еñîà?
Лóбúе ñесаñûöîоñîроùаññúе ùúœеáú обôаèаóáсà êáраçом?

 marcy

link 17.09.2014 14:59 
попробуйте запостить вопрос ещё раз, из-за смешения кириллицы и латиницы – нечитаемые кракозябры.

 chelwg

link 17.09.2014 15:06 
Leider, weiss nicht warum, kann russisch hier nicht schreiben:(( Koennen Sie bitte mit der Uebersertzung dieses Satzes helfen? Vielleicht gibs es eine standarte Form fuer Uebersetzung dieses Satzes? Danke im voraus

 marcy

link 17.09.2014 21:05 
я не думаю, что имеется нормированный перевод этой фразы на русский. переводят кто во что горазд, по смыслу.
например (украдено с сайта):

8.3. MTBD сохраняет за собой право отзывать неправомочно предоставленные скидки и услуги.

 

You need to be logged in to post in the forum