Subject: Dosierungschlag gen. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Dosierungschlag mit 5 Tagen Abständen zwischen den Schritten. Подскажите, пожалуйста, как это корректно "по-медицински" перевести Заранее спасибо |
странное слово в немецком. очень похоже на «ударную дозу» :) |
Действительно странное для немецкого, я ошиблась, нужно Dosierungvorschlag |
предложение по дозировке препарата, между отдельными шагами – 5 дней |
Спасибо. |
Abständen - это перерыв между шагами? Т.е. препарат не принимается? |
я бы поняла именно так |
You need to be logged in to post in the forum |