DictionaryForumContacts

 8)

link 17.09.2014 16:25 
Subject: деловое письмо gen.
Подскажите, пожалуйста, как перевести правильно с русской справки на немецкий "уважаемая Антонина Ивановна " Sehr geerte Antonina Iwanowna ???

 marcy

link 17.09.2014 16:32 
geehrte

 8)

link 17.09.2014 16:42 
просто, по-немецки, это нормально звучит без "фрау"?

 marcy

link 17.09.2014 16:46 
если Вас мучит совесть и хочется уж очень по-немецки, то разузнайте фамилию антонины и напишите Sehr geehrte Frau Soundso.
но зачем париться?

 8)

link 17.09.2014 16:49 
Нет, это, просто, опыт перевода. Пока необычно. Спасибо за помощь)))

 Queerguy moderator

link 17.09.2014 16:53 
наверно, для немецкого уха любой вариант (кроме "фрау"+фамилие) будет экзотичным

имхо Frau Antonina Iwanowna

при этом наверняка отчество будет "распознано" немецким читателем как фамилия :)

 marcy

link 17.09.2014 16:56 
ты напишешь
Sehr geehrter Herr Wladimir Wladimirowitsch? :)

 Queerguy moderator

link 17.09.2014 17:08 
наверно, всё же так:
"Sehr geehrter Wladimir Wladimirowitsch! Wenn die Mädchen im Gerichtssaal freigelassen werden (...)" :)

 marcy

link 17.09.2014 17:12 
да, Путин из-под стола подтверждает, что он согласен всех freilassen. в обмен на gassi. :)

8), не обращайте внимания, это наша обычная собачья жизнь… :)

 

You need to be logged in to post in the forum