DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 17.09.2014 18:49 
Subject: Vorstand gen.
Добрый вечер, уважаемые коллеги,

можно ли в данном контексте перевести "Vorstand" как руководитель? Или член правления?

Die Echtheit der Unterschrift von XXX als Vorstand der AG XXX wird bestätigt.

Выше представлен договор по-английски, из которого следует, что указанный господин является "sole participant of the LLC", то есть из участников в АГ только он один. Может, я неправильно поняла.

Спасибо.

 marcy

link 17.09.2014 18:56 
а если не секрет, то эта АГ – немецкая?

 Bogdanna

link 17.09.2014 18:57 
Здравствуйте, marcy. Нет, Вена

 marcy

link 17.09.2014 19:05 
Если австрийская, то я бы и руководителем не побрезговала, особенно если он sole mio :) но это моё личное мнение, естессно.
Или председатель правления, в духе § 26 нашего немецкого BGB.

 Bogdanna

link 17.09.2014 19:12 
По-английски ЭТО назвали "member of the board of management". Переводили, видно, с немецкого. Буду последовательно ), становлюсь на "председателя правления".
Спасибо, marcy.

 marcy

link 17.09.2014 19:14 
легко быть богом председателем, если ты один член :)

у Вас всё im grünen Bereich?

 Bogdanna

link 17.09.2014 19:35 
Насчет первого согласна :-)

Насчет второго. Кто-то сказал: "Есть много вредных привычек, жертва которых неспособна сказать нет. Наиболее опасные из них кончаются электрическим стулом или женитьбой." Я бы прибавила еще ... работой. Сама удивляюсь, чему может научиться человек и как он может это делать изо дня в день в течение многих лет. Сначала мозг сопротивлялся, но, оказывается, его можно элементарно заставить делать то, на что он совершенно не настроен. Видела бы моя учительница математики, где я работаю и чем занимаюсь :-)))

А в стране бардак... Грустно... Я живу на западе Украины, у нас тихо, только мобилизация угнетает, все время в стрессе. Все время ждем, что мобилизация коснется семьи. Совершенно не хочется терять близких. Да и новости не радуют. А так все неплохо. Спасибо.

 marcy

link 17.09.2014 19:45 
даже не знаю, что бы я выбрала из такого джентльменского набора вредных привычек: стул, венец или работу.
наверное, как все, неспособные сказать «нет», выбрала бы пепси :)

а насчёт мобилизации…

Stell dir vor, es ist Krieg und keiner geht hin
(Sometime they'll give a war and nobody will come)

к сожалению, я не знаю перевода на русский, видимо, он на нём не актуален.
моего друга детства призывают. пытаются призвать. какой-то бред.

 Bogdanna

link 17.09.2014 19:47 
Сказка, а не война :-)
Ничего, прорвемся...

 marcy

link 17.09.2014 19:48 
держитесь!

 

You need to be logged in to post in the forum