DictionaryForumContacts

 bokovai@mail.ru

link 18.09.2014 8:20 
Subject: помогите перевести quietschmunter gen.
quietschmunter

 Queerguy moderator

link 18.09.2014 8:27 
quietsch- усилительный элемент в данном случае (="очень")

вторая часть - munter - понятно (бодрый)

т. е. "очень бодрый" если дословно, конкретный перевод - от ситуации зависит

другие примеры: quietschbunt, quietschfidel, quietschgrün...

кстати, перевод quietschfidel в словаре МТ как "в шоколаде" мне представляется весьма необычным :)

 Queerguy moderator

link 18.09.2014 8:31 
например, если посмотреть синонимический ряд, то можно всегда что-нить подобрать:

смотрит соколом, жовиальный, бодрехонький, полный сил, бодренький, как живчик, как молодой, как огурчик, свежий, бодряческий... :)

 bokovai@mail.ru

link 18.09.2014 8:34 
СПАСИБО!!!

 Erdferkel

link 18.09.2014 8:40 
огурчик навеял:
пока смотрится этаким крепеньким малосольным огурчиком, но скоро превратится в обычный солёный огурец
это безотносительно к сабжу :-)

 Queerguy moderator

link 18.09.2014 8:43 
т. е. другими словами:

из quietschfidel превратился в zerquetschte Fidel* :)

---
* die Fidel - der Geige ähnliches Saiteninstrument (des Mittelalters)

 Erdferkel

link 18.09.2014 8:46 
прекрасно! берём на вооружение! :-))

 Queerguy moderator

link 18.09.2014 8:48 
спасибо, это был спонтанный Einfall, но не Reinfall, как оказалось :)

 

You need to be logged in to post in the forum