Subject: Royaltalern gen. Пожалуйста, помогите перевести. Может, кто пробовал))Слово встречается в следующем контексте: Speisekarte: Geflügelkraftbrühe mit zweierlei Royaltalern und Wurzelgemüse Заранее спасибо |
типичное фантазийное название для меню. обычно в таких случаях (а я много перевожу из этой области) спрашиваю у повара, из чего он это делал – и как. если нет возможности спросить – напишите что-нибудь типа «королевские клёцки». |
кстати, ещё вариант, такой же загадочный, как и в немецком: с императорскими/королевскими талерами |
Большое спасибо за ответ. Да, поскольку все равно не угадать, придется, видимо, переводить так же фантазийно. |
и это не самый худший вариант, заметьте :) именно поэтому я люблю данную тематику: переводы уже сами по себе очень вкусные – плюс фантазия приветствуется, в отличие от техники или медицины. |
You need to be logged in to post in the forum |