die Schule bereitet die Kinder auf das Leben in einer Welt vor, die nicht existiert |
Школа готовит нас к жизни в мире, которого не существует |
Andrey Truhachev |
ein Schelm, wer böses dabei denkt |
пусть будет стыдно тому, кто подумает об этом плохо |
Ремедиос_П |
eine glückliche Familie ist aber ein früherer Himmel |
Счастливая семья-всего лишь более ранние небеса |
|
es ist besser auszubrennen, als zu verblassen! |
Лучше сгореть, чем угаснуть |
Andrey Truhachev |
Gelobt sei, was hart macht! |
Хвала всему, что закаляет! |
Andrey Truhachev |
Gewollt war das Beste, aber es kam wie immer |
хотели как лучше, а получилось как всегда |
Dominator_Salvator |
Höflich zu sein kostet nichts |
Вежливость ничего не стоит, (но приносит много) |
Andrey Truhachev |
ich bin stolz darauf, sagen zu können: "ich bin ein Berliner"! |
я горжусь словами "я берлинец" |
Andrey Truhachev |
ich bin stolz darauf, sagen zu können: "ich bin ein Berliner"! |
я горжусь словами "я берлинец" |
Andrey Truhachev |
ich denke, also bin ich |
я мыслю, следовательно я существую |
Andrey Truhachev |
ich weiß, dass ich nichts weiß. |
я знаю, что ничего не знаю |
Andrey Truhachev |
im Deutschen lügt man, wenn man höflich ist |
лжёт речь немецкая, когда она учтива |
Dominator_Salvator |
in harten Zeiten muss man hart durchgreifen |
отчаянные времена требуют отчаянных мер |
Andrey Truhachev |
in harten Zeiten muss man hart durchgreifen |
времена отчаяния требуют отчаянных мер |
Andrey Truhachev |
Jeder ist ein Genie! Aber wenn Du einen Fisch danach beurteilst, ob er auf einen Baum klettern kann, wird er sein ganzes Leben glauben, dass er dumm ist. |
каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупость |
Andrey Truhachev |
Jenseits des Nordens, des Eises, des Todes – unser Leben, unser Glück. |
по ту сторону севера, льда и смерти – наша жизнь, наше счастье. |
|
Konkurrenz belebt das Geschäft |
конкуренция оживляет бизнес |
Queerguy |
man kann nicht zweimal in den gleichen Fluss steigen |
Нельзя дважды войти в одну и ту же реку |
Andrey Truhachev |
man kann nicht zweimal in den gleichen Fluss steigen |
в одну реку нельзя войти дважды |
Andrey Truhachev |
man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen |
Нельзя дважды войти в одну и ту же реку |
Andrey Truhachev |