|
|
общ. |
pens (Ремедиос_П); row (gennady shevchenko); hock; hoosegow; bond; pounder; glass house; prison jail; cage; pound; gaol; jail; bridewell; college; limbo; lockup; jankers; sneezer; Gehenna; icebox; bailey; pun; Correctional Facility (nicknicky777); facility (Sphex); panopticon (круглая Taras); the joint (Dude67); bagnio; prison; nick; calaboose (в США); handfast; black hole; jailer; limbus; prison house; stone-doublet; toll booth; big house; the last shame |
авиац. |
mill (MichaelBurov) |
австрал., сл. |
the can; bird |
амер. |
penitentiary; calaboose; Stateville (под юрисдикцией штата – слэнг Val_Ships); jailhouse |
амер., сл. |
pokey; coop; hoosgow |
арх., Макаров. |
house of correction |
бизн. |
bonds; detention centre |
брит. |
nick (в Англии; slang for prison Val_Ships) |
воен. |
brig |
воен., жарг. |
crossbar hotel (Yeldar Azanbayev); clink (MichaelBurov); cooler (MichaelBurov); glass-house; moosh (MichaelBurov); bank; campsite; bull pen (MichaelBurov); pen (cf. penitentiary – федеральная тюрьма, тюрьма штата MichaelBurov); can (MichaelBurov) |
воен., разг. |
mooch |
вульг. |
you-know-where (usu go you-know-where); crapper; hell around; hell; piss-house |
диал. |
lob's pound |
диал., уст. |
crib |
жарг. |
quod |
жарг., Испан. |
shop |
ирон. |
Big House (США MichaelBurov) |
Канада. |
pogey (разг.) от pokey) |
криминалист. |
county (maystay) |
Макаров. |
jail (следственная или краткосрочного заключения); lockup house; ward |
Макаров., амер., разг. |
the slam |
Макаров., разг. |
the slammer |
нотар. |
imprisonment |
перен. |
meaw; mew |
поэт. |
prison house (часто образн.) |
разг. |
state run place (wowa1964) |
разг., австрал. |
slot |
разг., амер. |
the big house |
сист.без. |
rogue house |
сл. |
slammer; bastile; crate; fish bowl; lock up; pogey; pogy; shovel (He's spending a bit of time in the shovel. Interex); can; booby hatch; tank; ginger (He's doing time in the ginger. Interex); stone jug; blockhouse; freezer; boob; caboose; cannery; chokee; clinker; coalhole; coop co-op; dump; hoosegaw; hospital; iron house; joint; lock-up; pogie; poky; poogie; refrigerator; school; slam; spike; the stir stir; wire city; stirrer; high-power (Vikipedia); kitchen (After that last episode he'll be in the kitchen for a while. Interex); bucket (One drink too many and I get seven days in the bucket. Interex); stone-jug; tank (a jail or jail cell (American Heritage Dictionary 4th Ed. Taras); klink (MichaelBurov) |
сл., брит. |
stir (in stir – obolete) |
сл., Макаров. |
iron parenthesis |
стр. |
prison (здание); jailhouse (здание); detention building |
угол.жарг. |
boarding school (collegia); jug (MichaelBurov); bandhouse |
уст. |
pit; lobspound |
уст., брит. |
choky (тж. chokey (plural chokeys) (dated, Britain) prison wiktionary.org) |
уст., Брит. |
chokey (dated, Britain) prison wiktionary.org) |
фр. |
bastille |
эк. |
penal institution |
юр. |
prison facility; house of detention; jail (следственная и/или краткосрочного заключения); jail facility; punitive institution; correctional institution; jail facilities; prison (для осуждённых на срок более 1 года; источник – clck.ru dimock); jail (предварительная и для осуждённых на срок менее 1 года; источник – clck.ru dimock); prison (долгосрочного заключения) |
юр., амер. |
jail-house; jailhome |
юр., разг. |
cell house; counter; hold |
|
|
воен. |
confinement facility |
|
|
общ. |
Correctional Institutions |
|
|
юр. |
penitentiary crime (преступное нарушение режима содержания заключённых, преступное неповиновение администрации, участие в тюремных бунтах и беспорядках и т. п.) |
|
Русский тезаурус |
|
|
общ. |
место отбывания тюремного заключения, а также содержания лиц, к которым применена мера пресечения в виде заключения под стражу. Большой Энциклопедический словарь |