23.05.2024 |
12:34:44 |
polit. |
левый |
איש שמאל |
23.05.2024 |
12:34:44 |
polit. |
носитель левых политических убеждений |
איש שמאל |
23.05.2024 |
12:34:44 |
polit. |
обладатель левых политических убеждений |
איש שמאל |
23.05.2024 |
12:33:58 |
polit. |
правый |
איש ימין |
23.05.2024 |
12:33:58 |
polit. |
носитель правых политических убеждений |
איש ימין |
23.05.2024 |
12:33:58 |
polit. |
обладатель правых политических убеждений |
איש ימין |
21.05.2024 |
15:19:26 |
inf. |
потихоньку |
טורקי טורקי |
21.05.2024 |
15:19:26 |
inf. |
полегоньку |
טורקי טורקי |
21.05.2024 |
15:19:26 |
inf. |
не спеша |
טורקי טורקי |
21.05.2024 |
15:18:38 |
idiom. |
не торопиться |
להרוג טורקי ולנוח |
21.05.2024 |
15:18:38 |
idiom. |
делать что-л. постепенно |
להרוג טורקי ולנוח |
21.05.2024 |
15:18:38 |
idiom. |
делать что-л. по чуть-чуть |
להרוג טורקי ולנוח |
20.05.2024 |
23:42:07 |
media. |
обозреватель |
פרשן |
20.05.2024 |
15:01:08 |
hemat. |
ионизированный кальций |
סידן יוני |
20.05.2024 |
12:23:14 |
idiom. |
говорить голосом |
לדבר מגרונו של (чьим-л.; в знач. транслировать чьи-л. меседжи) |
20.05.2024 |
10:14:03 |
med. |
выписной эпикриз |
שחרור רפואי |
20.05.2024 |
9:47:01 |
med. |
улучшение |
הטבה (состояния пациента) |
19.05.2024 |
20:00:36 |
gen. |
толкователь |
פרשן |
19.05.2024 |
20:00:06 |
media. |
комментатор |
פרשן |
19.05.2024 |
19:59:23 |
gen. |
на том свете |
בעולם הבא |
19.05.2024 |
19:59:04 |
gen. |
тот свет |
העולם הבא |
19.05.2024 |
19:59:04 |
gen. |
загробный мир |
העולם הבא |
19.05.2024 |
18:33:02 |
quot.aph. |
кто сильнее, то и прав |
כל דאלים גבר (כָּל דַּאֲלִים גָּבַר из Талмуда) |
19.05.2024 |
18:31:55 |
quot.aph. |
безыдейный народ развращается |
באין חזון ייפרע עם (в синод. переводе "Без откровения свыше народ необуздан", Притчи 29:18) |
19.05.2024 |
14:59:56 |
idiom. |
быть как заноза |
להיות לצנינים בעיניו (для него; צנין – шип) |
19.05.2024 |
15:00:32 |
idiom. |
мешать |
להיות לצנינים בעיניו (ему; צנין – шип) |
19.05.2024 |
15:00:23 |
idiom. |
быть как бельмо в глазу |
להיות לצנינים בעיניו (для него; צנין – шип) |
19.05.2024 |
15:00:12 |
idiom. |
раздражать |
להיות לצנינים בעיניו (его; צנין – шип) |
19.05.2024 |
12:07:18 |
idiom. |
отрекаться |
לתת גט כריתות |
19.05.2024 |
12:07:18 |
idiom. |
отмежеваться |
לתת גט כריתות |
19.05.2024 |
12:06:38 |
fig. |
отречение |
גט כריתות (от кого/чего-л.) |
19.05.2024 |
12:05:22 |
fig. |
отмежевание |
גט כריתות (от кого/чего-л.) |
19.05.2024 |
12:04:58 |
fig. |
разрыв |
גט כריתות (с чем-л.) |
19.05.2024 |
12:00:37 |
rel., jud. |
освобождение от брака |
גט כריתות (в древности давалось женщине её мужем, шедшим на войну, на случай его гибели) |
19.05.2024 |
10:55:49 |
morph. |
супра- |
עַל־ |
19.05.2024 |
10:52:40 |
gen. |
золотое сечение |
יחס הזהב |
19.05.2024 |
10:52:40 |
gen. |
золотое сечение |
חיתוך הזהב |
19.05.2024 |
10:51:35 |
geom. |
сечение |
חתך |
19.05.2024 |
10:51:24 |
gen. |
разрез |
חתך |
19.05.2024 |
10:51:13 |
gen. |
порез |
חתך |
19.05.2024 |
10:51:03 |
gen. |
срез |
חתך |
19.05.2024 |
10:42:19 |
anat. |
варолиев мост |
גשר המוח |
18.05.2024 |
21:29:19 |
gen. |
очковтиратель |
אוחז עיניים |
18.05.2024 |
21:29:19 |
gen. |
очковтиратель |
מאחז עיניים |
18.05.2024 |
9:35:13 |
idiom. |
сойти на нет |
להישחק עד דק |
18.05.2024 |
9:35:13 |
idiom. |
свестись на нет |
להישחק עד דק |
18.05.2024 |
9:34:38 |
gen. |
рядом с |
לצד |
18.05.2024 |
9:34:13 |
gen. |
наряду с |
לצד |
17.05.2024 |
21:21:41 |
gen. |
бесконечно |
לאין ערוך |
17.05.2024 |
21:21:01 |
gen. |
неизмеримо |
לאין ערוך |
17.05.2024 |
21:19:04 |
idiom. |
уйти в отставку |
לשים את המפתחות (с ответственной должности) |
17.05.2024 |
21:18:48 |
idiom. |
уволиться |
לשים את המפתחות (с ответственной должности) |
17.05.2024 |
21:18:33 |
idiom. |
сдать дела |
לשים את המפתחות |
17.05.2024 |
21:16:13 |
gen. |
призвать к порядку |
לקרוא לסדר (את ~ – ~ кого-л.) |
17.05.2024 |
21:16:13 |
gen. |
приструнить |
לקרוא לסדר (את ~ – ~ кого-л.) |
17.05.2024 |
17:43:32 |
gen. |
убедительно доказывая |
באותות ובמופתים (часто иронично) |
17.05.2024 |
17:43:32 |
gen. |
приводя неопровержимые доказательства |
באותות ובמופתים (часто иронично) |
17.05.2024 |
16:12:27 |
gen. |
сумашествие |
טירוף הדעת |
17.05.2024 |
16:12:27 |
gen. |
помешательство |
טירוף הדעת |
17.05.2024 |
16:12:27 |
gen. |
бешенство |
טירוף הדעת |
17.05.2024 |
16:08:44 |
gen. |
многие годы |
שנות דור |
17.05.2024 |
16:08:44 |
gen. |
долгие годы |
שנות דור |
17.05.2024 |
11:09:31 |
physiol. |
тремор |
רעד |
17.05.2024 |
10:59:23 |
neurol. |
проба Барре |
ניסיון המצב (Pronator Drift test, Barré test) |
16.05.2024 |
17:35:30 |
biol. |
спора |
ספורה |
16.05.2024 |
17:35:00 |
biol. |
спора |
נבג (נֶבֶג) |
16.05.2024 |
14:34:31 |
idiom. |
с глазу на глаз |
בארבע עיניים |
16.05.2024 |
12:03:55 |
gen. |
как говорится |
איך אומרים |
16.05.2024 |
11:53:14 |
inf. |
валиться с ног от усталости |
ליפול שדוד |
16.05.2024 |
11:52:52 |
gen. |
быть побеждённым |
ליפול שדוד |
16.05.2024 |
11:33:23 |
gen. |
как бы это назвать |
איך נקרא לזה (междометие подбора подходящего слова во время речи) |
16.05.2024 |
11:33:05 |
gen. |
как бы это сказать |
איך נקרא לזה (междометие подбора подходящего слова во время речи) |
16.05.2024 |
10:11:19 |
comp. |
буфер обмена |
חוצץ |
16.05.2024 |
9:35:43 |
med. |
сухое обёртывание |
חבישה יבשה |
15.05.2024 |
22:47:48 |
slang |
остолоп |
ראש בלטה |
15.05.2024 |
22:47:34 |
slang |
тупица |
ראש בלטה |
15.05.2024 |
22:47:34 |
slang |
бестолочь |
ראש בלטה |
15.05.2024 |
22:45:33 |
inf. |
иди на хрен |
לך רצף את הים (ты м.р.) |
15.05.2024 |
22:45:09 |
inf. |
отвали |
לך רצף את הים (ты м.р.) |
15.05.2024 |
22:44:58 |
inf. |
можешь хоть лопнуть |
לך רצף את הים (ты м.р.) |
15.05.2024 |
22:44:46 |
inf. |
иди попрыгай |
לך רצף את הים (ты м.р.) |
15.05.2024 |
22:44:24 |
inf. |
иди попрыгай |
לך תרצף את הים (ты м.р.) |
15.05.2024 |
22:44:24 |
inf. |
можешь хоть лопнуть |
לך תרצף את הים (ты м.р.) |
15.05.2024 |
22:44:24 |
inf. |
отвали |
לך תרצף את הים (ты м.р.) |
15.05.2024 |
22:44:24 |
inf. |
иди на хрен |
לך תרצף את הים (ты м.р.) |
15.05.2024 |
17:21:35 |
gen. |
слезиться |
לדמוע |
15.05.2024 |
15:08:43 |
gen. |
сетовать |
לזעוק מרה |
15.05.2024 |
15:06:52 |
gen. |
возмущаться |
לזעוק מרה |
15.05.2024 |
15:02:11 |
hist. |
официальный запрет на исповедание иудаизма |
גזרת שמד |
15.05.2024 |
13:39:57 |
gen. |
решить |
לגמור אומר (в слове אומר ударение Омер) |
15.05.2024 |
9:39:36 |
rel., jud. |
ребёнок, зачатый во время месячных у матери |
בן נידה |
15.05.2024 |
9:38:27 |
invect. |
мерзавец |
בן נידה |
15.05.2024 |
9:38:27 |
invect. |
гадёныш |
בן נידה |
15.05.2024 |
9:14:40 |
gen. |
попустительство |
מתירנות |
15.05.2024 |
9:14:40 |
gen. |
вседозволенность |
מתירנות |
14.05.2024 |
20:31:57 |
gen. |
только бы |
לוואי (выражение желания; с глаголом в буд. ( с предлогами -ו или -ש) или в прош. времени (с предлогом -ו или без предлога) или само по себе: הלוואי ויספיק לי כוח – только бы мне хватило сил) |
14.05.2024 |
20:31:57 |
gen. |
только бы |
הלוואי (выражение желания; с глаголом в буд. ( с предлогами -ו или -ש) или в прош. времени (с предлогом -ו или без предлога) или само по себе: הלוואי ויספיק לי כוח – только бы мне хватило сил) |
14.05.2024 |
20:31:12 |
gen. |
вот бы |
הלוואי (выражение желания; с глаголом в буд. ( с предлогами -ו или -ש) или в прош. времени (с предлогом -ו или без предлога) или само по себе: ראשת עיר מעוררת השראה הלוואי שמנהיגי ישראל ילמדו ממנה – мэр города, вызывающая восхищение, вот бы лидеры Израиля у неё поучились) |
14.05.2024 |
20:30:53 |
gen. |
хоть бы только |
הלוואי (выражение желания; с глаголом в буд. ( с предлогами -ו или -ש) или в прош. времени (с предлогом -ו или без предлога) или само по себе: הלוואי ויספיק לי כוח – хоть бы мне только хватило сил) |
14.05.2024 |
20:30:21 |
gen. |
если бы только |
הלוואי (выражение желания; с глаголом в буд. ( с предлогами -ו или -ש) или в прош. времени (с предлогом -ו или без предлога) или само по себе: הלוואי והסיטואציה הייתה נגמרת אחרת – если бы только ситуация разрешилась иначе) |