6.02.2020 |
14:14:20 |
gen. |
yaya |
бабушка (urbandictionary.com) |
6.02.2020 |
14:06:27 |
gen. |
rich dough |
сытное тесто (One of my secrets is this dough that I'm using called malawach from Israel. Has a very flaky yet rich dough.) |
6.02.2020 |
14:04:38 |
gen. |
cooking demonstration |
кулинарный мастер-класс |
30.11.2019 |
9:52:44 |
gen. |
blast chiller |
шкаф шоковой заморозки |
19.12.2018 |
18:00:20 |
gen. |
welcoming |
располагающий (про обстановку, атмосферу в доме) |
19.12.2018 |
18:00:20 |
gen. |
welcoming |
уютный (In the welcoming hotel lounge, you can have free drinks and snacks throughout the day. • The genuine antique furnishings and original paintings that adorn the walls create a warm and welcoming charm) |
19.12.2018 |
17:58:43 |
gen. |
inviting |
располагающий (про обстановку, атмосферу в доме) |
8.11.2018 |
14:05:32 |
gen. |
pinoli |
кедровые орехи (мн. ч. wikipedia.org) |
24.10.2018 |
8:11:15 |
idiom. |
row your boat |
вызывать интерес (What is it about Americana that rows your boat? – Always the style. (Shed and Buried)) |
24.10.2018 |
8:10:23 |
idiom. |
row your boat |
нравиться |
23.10.2018 |
12:16:46 |
auto. |
mobile engine |
транспортный двигатель |
4.08.2018 |
15:39:49 |
hi-fi |
T-yoke |
магнитная система (состоят из магнита, керна, нижнего и верхнего фланцев) |
4.08.2018 |
15:33:38 |
gen. |
toll production |
подрядное производство |
3.08.2018 |
15:48:09 |
pharma. |
generic |
реплика |
14.06.2018 |
18:14:23 |
agric. |
OIC |
сертификат на оранжевом бланке |
13.03.2018 |
11:24:38 |
gen. |
make the whole thing |
связывать всё воедино |
12.03.2018 |
12:45:20 |
gen. |
Captain Morgan stance |
поза капитана Моргана (поза, при которой одна нога на земле, другая на возвышении) |
10.03.2018 |
16:05:10 |
construct. |
H-bent |
стойка (yandex.ru) |
10.03.2018 |
16:05:10 |
construct. |
H-bent |
бабка |
21.02.2018 |
19:29:34 |
gen. |
with a modern twist |
на современный лад |
13.02.2018 |
18:57:00 |
gen. |
shower surround |
стена душа |
13.02.2018 |
18:57:00 |
gen. |
shower surround |
внутренняя поверхность душа |
9.02.2018 |
3:38:55 |
cook. |
heavy whipping cream |
жирные сливки |
22.09.2017 |
22:40:45 |
inf. |
lash out |
психануть |
22.09.2017 |
22:40:45 |
inf. |
lash out |
психовать |
21.09.2017 |
8:35:02 |
inf. |
there we go |
другое дело! |
22.08.2016 |
6:00:50 |
food.ind. |
red date |
зизифус (wikipedia.org) |
22.08.2016 |
6:00:50 |
food.ind. |
red date |
китайский финик |
22.08.2016 |
6:00:50 |
food.ind. |
red date |
чапыжник |
22.08.2016 |
6:00:50 |
food.ind. |
red date |
унаби |
22.08.2016 |
6:00:50 |
food.ind. |
red date |
ююба |
22.08.2016 |
6:00:50 |
food.ind. |
red date |
жужуба |
21.08.2016 |
8:43:40 |
food.ind. |
rusk crumbs |
сухарная крошка |
20.08.2016 |
20:40:27 |
food.ind. |
melinjo nut |
семена мелинжо |
20.08.2016 |
20:38:30 |
food.ind. |
melinjo nut |
мелинжо (wikipedia.org) |
20.08.2016 |
20:38:30 |
food.ind. |
melinjo nut |
плод дерева мелинжо |
20.08.2016 |
20:20:26 |
food.ind. |
mahlepi |
махлаб (wikipedia.org) |
20.08.2016 |
20:07:16 |
food.ind. |
kvass wort |
квасное сусло |
20.08.2016 |
19:56:29 |
food.ind. |
indian nut |
кешью (biomanantial.com) |
19.08.2016 |
12:23:37 |
food.ind. |
mucorpepsin |
мукорпепсин |
19.08.2016 |
12:22:33 |
food.ind. |
milk-clotting enzyme |
молокосвёртывающий фермент |
10.08.2016 |
16:12:02 |
gen. |
on an individual basis |
по каждому отдельному случаю |
2.08.2016 |
16:05:34 |
gen. |
fellow colleague |
друг по работе, подруга по работе |
13.04.2016 |
11:53:11 |
law |
holder of registration |
держатель регистрационного удостоверения |
6.02.2016 |
20:50:42 |
gen. |
customized |
индивидуальное изготовление (в некоторых контекстах) |
13.11.2015 |
19:36:07 |
alp.ski. |
Funslope |
сноупарк |
5.10.2015 |
14:42:00 |
logist. |
cardboard tray |
картонный лоток |
24.09.2015 |
11:07:40 |
gen. |
Awareness month |
месяц профилактики |
21.09.2015 |
0:13:37 |
comp. |
Split MLT |
разделённые многоканальные соединения (Split MultiLink Trucking) |
20.09.2015 |
8:36:28 |
comp. |
emission regulations |
нормы электромагнитного излучения |
20.09.2015 |
8:34:45 |
comp. |
emission regulations |
нормы электроизлучения (You must shield the cable connected to the console port to comply with emissions regulations and requirements.) |
18.09.2015 |
21:13:43 |
comp. |
enterprise document management |
управление корпоративными документами |
18.09.2015 |
21:13:43 |
comp. |
enterprise document management |
управление документами предприятия |
15.09.2015 |
17:23:19 |
comp. |
dual CPU |
двойной процессор |
13.09.2015 |
18:49:26 |
law |
Documentation disclaimer |
отказ от ответственности |
31.08.2015 |
5:59:38 |
sew. |
fancy yarn |
мулинированная пряжа |
29.08.2015 |
14:04:52 |
sew. |
fixed hood |
несъёмный капюшон |
23.08.2015 |
20:32:05 |
met. |
3PE |
трёхслойный полиэтилен (3СПЭ; three-layer polyethylene, такде 3LPE) |
12.08.2015 |
11:44:05 |
agric. |
LII |
Институт правовой информации (Legal Information Institute) |
10.08.2015 |
10:26:36 |
agric. |
OIC |
Оранжевый международный сертификат (Orange International Certificate, сертификат о качестве семян, выдаваемый ISTA – Международной ассоциацией тестирования семян) |
5.08.2015 |
4:28:57 |
hydroel.st. |
overflow section |
отметка гребня водослива (Отметка гребня водослива составляет 136,8 м.) |
29.07.2015 |
21:36:54 |
agric. |
ISTA |
Международная ассоциация тестирования семян (International Seed Testing Association) |
29.07.2015 |
10:57:57 |
gen. |
toll production |
производство с привлечением сторонних подрядчиков |
26.05.2015 |
11:26:37 |
gen. |
easy-drinking |
питкий (Some brews, like the Helles, are quaffing, or easy-drinking, beers, while others, like the Eisbock, are sipping beers.) |
31.03.2015 |
17:31:31 |
med.appl. |
nebulizer jar |
резервуар для лекарственных средств (в небулайзере) |
31.03.2015 |
17:28:17 |
med.appl. |
HME filter |
"искусственный нос" |
29.01.2015 |
19:31:48 |
idiom. |
have something to do with |
быть причастным к |
29.01.2015 |
19:31:48 |
idiom. |
have something to do with |
участвовать в |
29.01.2015 |
19:31:48 |
idiom. |
have something to do with |
иметь отношение к |
29.01.2015 |
19:27:31 |
cleric. |
blacks |
чёрное облачение священника ("He had dressed me in my blacks, although I rarely wore or wear clerical garb out here in the bush" (из книги "Cloud Atlas")) |
17.11.2014 |
1:39:14 |
idiom. |
cut losses |
обойтись малой кровью |
5.11.2014 |
11:33:01 |
gen. |
pull out of the deal |
выйти из дела |
5.11.2014 |
11:33:01 |
gen. |
pull out of the deal |
выйти из сделки |
11.09.2014 |
2:21:25 |
intell. |
plausibility |
достоверность |
3.09.2014 |
23:06:25 |
gen. |
tannic |
терпкий (MIF (milk in first) creates a cup of tea that's smoother and richer; MIL, a cup that's more tannic.) |
3.09.2014 |
23:06:25 |
gen. |
tannic |
вяжущий |
29.08.2014 |
14:22:25 |
gen. |
precise |
продуманный до мельчайших деталей |